句子
这位演讲者的措辞非常得体,每一句话都显得惬心贵当,令人印象深刻。
意思

最后更新时间:2024-08-21 01:45:57

语法结构分析

句子:“这位演讲者的措辞非常得体,每一句话都显得惬心贵当,令人印象深刻。”

  • 主语:这位演讲者

  • 谓语:措辞非常得体,显得惬心贵当,令人印象深刻

  • 宾语:无明显宾语,但“措辞”和“每一句话”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 措辞:指说话或写作时选择的词语和表达方式。

  • 得体:恰当、合适。

  • 惬心贵当:形容说话或做事让人感到舒适、恰当。

  • 印象深刻:给人留下深刻印象。

  • 同义词

    • 措辞:用词、表达
    • 得体:恰当、合适
    • 惬心贵当:恰到好处、合宜
    • 印象深刻:难忘、记忆深刻

语境理解

  • 句子描述了一位演讲者的表达方式,强调其用词恰当、让人感到舒适,并给人留下深刻印象。
  • 这种描述通常出现在对演讲、公开讲话或写作的评价中。

语用学研究

  • 使用场景:在评价演讲、公开讲话或写作时使用。
  • 礼貌用语:“措辞非常得体”和“令人印象深刻”都是正面评价,体现了礼貌和尊重。
  • 隐含意义:强调演讲者的专业性和表达能力。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • 这位演讲者的用词恰到好处,每一句话都让人感到舒适,给人留下深刻印象。
    • 他的措辞既得体又令人印象深刻,每一句话都显得恰如其分。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,对演讲者的正面评价体现了对其专业性和表达能力的认可。
  • 成语、典故:“惬心贵当”可能源自古代文学,形容说话或做事恰到好处。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The speaker's choice of words is very appropriate, with every sentence appearing to be just right and leaving a deep impression.
  • 日文翻译:このスピーカーの言葉遣いは非常に適切で、どの言葉も心地よく適切で、印象に残る。
  • 德文翻译:Die Wortwahl des Sprechers ist sehr angemessen, jeder Satz wirkt richtig und hinterlässt einen tiefen Eindruck.

翻译解读

  • 重点单词
    • appropriate (英) / 適切 (日) / angemessen (德):恰当的
    • just right (英) / 適切 (日) / richtig (德):恰到好处
    • deep impression (英) / 印象に残る (日) / tiefen Eindruck (德):深刻印象

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对演讲、公开讲话或写作的正面评价中,强调演讲者的专业性和表达能力。
  • 在不同文化中,对演讲者的正面评价都体现了对其能力的认可和尊重。
相关成语
相关词

1. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

2. 【惬心贵当】 合情合理

3. 【措辞】 说话或作文时选用词句:~不当|全文条理清楚,~严谨。也作措词。

4. 【显得】 表现出某种情形。

5. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。