句子
在法庭上,口说无凭是不够的,必须有确凿的证据。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:17:41

语法结构分析

句子:“在法庭上,口说无凭是不够的,必须有确凿的证据。”

  • 主语:“口说无凭”和“必须有确凿的证据”
  • 谓语:“是不够的”和“必须有”
  • 宾语:无明确宾语,但“确凿的证据”可以视为“有”的宾语
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 口说无凭:指仅凭口头陈述无法证明事实,需要实际证据
  • 确凿的证据:指确切、无可置疑的证据
  • 不够:表示不足,不充分
  • 必须:表示必要性,不可或缺

语境理解

  • 特定情境:法庭审判或法律诉讼中
  • 文化背景:强调法律程序的严谨性和证据的重要性

语用学研究

  • 使用场景:法律讨论、法庭辩论、法律教育等
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调证据的重要性
  • 隐含意义:强调事实的客观性和证据的必要性

书写与表达

  • 不同句式
    • “在法庭上,仅凭口头陈述是不够的,我们需要确凿的证据。”
    • “法庭审判要求确凿的证据,而非仅凭口头陈述。”

文化与习俗

  • 文化意义:法律文化中对证据的重视
  • 成语、典故:无特定成语或典故,但与法律相关的成语如“铁证如山”相似

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In court, mere words are not enough; there must be solid evidence.
  • 日文翻译:裁判では、口頭だけでは不十分であり、確実な証拠が必要です。
  • 德文翻译:Im Gerichtssaal reichen bloße Worte nicht; es muss eindeutige Beweise geben.

翻译解读

  • 重点单词
    • solid evidence (英文):确凿的证据
    • 確実な証拠 (日文):确凿的证据
    • eindeutige Beweise (德文):确凿的证据

上下文和语境分析

  • 上下文:法庭审判或法律讨论中
  • 语境:强调证据的重要性和客观性,反对仅凭口头陈述的判断方式

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在法律语境中的重要性,以及它在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【口说无凭】单凭口说,不足为据

相关词

1. 【不够】 在数量或条件上比所要求的差些:人数~|~资格;表示程度上比所要求的差些:材料~丰富|分析得还~深入。

2. 【口说无凭】 单凭口说,不足为据

3. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

5. 【确凿】 真实;确实确凿可据|证据确凿确凿不移的事实。

6. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。