句子
孩子们在户外玩耍了一整天,回家时个个惊肉生髀,很快就睡着了。
意思

最后更新时间:2024-08-21 00:42:25

语法结构分析

  1. 主语:“孩子们”是句子的主语,指明了动作的执行者。
  2. 谓语:“玩耍了一整天”是谓语,描述了主语的动作和持续时间。
  3. 宾语:句子中没有直接的宾语,但“玩耍”这个动作隐含了宾语,即玩耍的对象或内容。
  4. 时态:句子使用了一般过去时,表示动作发生在过去。
  5. 句型:这是一个陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学*

  1. 孩子们:指未成年人,通常指儿童或青少年。
  2. 户外:指室外,与“室内”相对。
  3. 玩耍:指进行游戏或娱乐活动。
  4. 一整天:指从早到晚的整个时间段。
  5. 回家:指返回到居住的地方。 *. 惊肉生髀:这是一个成语,形容非常疲劳,肌肉酸痛。
  6. 很快就睡着了:表示非常快就进入了睡眠状态。

语境理解

句子描述了一群孩子在户外玩耍了一整天后,回到家时非常疲劳,很快就睡着了。这个情境通常发生在周末或假期,孩子们有充足的时间进行户外活动。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述孩子们的日常活动,或者在家长之间的交流中分享孩子的活动情况。句子传达了一种温馨和关爱的氛围。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 孩子们在户外度过了一整天,回到家时疲惫不堪,迅速进入了梦乡。
  • 经过一整天的户外玩耍,孩子们回到家时筋疲力尽,很快就进入了沉睡。

文化与*俗

“惊肉生髀”这个成语反映了中文中对疲劳的生动描述,体现了汉语中丰富的表达方式。这个成语的使用也体现了中文文化中对细节和形象的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:The children played outdoors all day, and when they got home, they were so exhausted that they fell asleep quickly.

日文翻译:子供たちは一日中外で遊んで、家に帰るとみんな疲れ切って、すぐに眠りについた。

德文翻译:Die Kinder spielten den ganzen Tag im Freien und als sie nach Hause kamen, waren sie so erschöpft, dass sie schnell einschliefen.

翻译解读

在英文翻译中,“exhausted”准确地传达了“惊肉生髀”的疲劳感。日文翻译中的“疲れ切って”和德文翻译中的“erschöpft”也很好地表达了同样的意思。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在家长分享孩子日常活动的社交媒体帖子中,或者在家庭聚会中作为话题。语境通常是温馨和家庭导向的。

相关成语

1. 【惊肉生髀】惊叹久处安逸,不能有所作为

相关词

1. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

2. 【惊肉生髀】 惊叹久处安逸,不能有所作为

3. 【玩耍】 玩赏;进行娱乐活动; 指娱乐活动; 指玩弄女性。