句子
警察不由分说地逮捕了那个嫌疑人,因为证据确凿。
意思

最后更新时间:2024-08-09 02:42:36

语法结构分析

句子“警察不由分说地逮捕了那个嫌疑人,因为证据确凿。”的语法结构如下:

  • 主语:警察
  • 谓语:逮捕了
  • 宾语:那个嫌疑人
  • 状语:不由分说地
  • 原因状语从句:因为证据确凿

这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个原因状语从句。主句是“警察不由分说地逮捕了那个嫌疑人”,使用了一般过去时,表示动作已经完成。原因状语从句“因为证据确凿”解释了逮捕的原因。

词汇分析

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 不由分说:表示没有解释或辩论的余地,直接采取行动。
  • 逮捕:指依法拘捕某人。
  • 嫌疑人:指被怀疑犯罪但尚未被证实的人。
  • 证据确凿:指证据充分、确凿,无可置疑。

语境分析

这个句子描述了一个法律执行场景,警察在没有给嫌疑人解释机会的情况下逮捕了他,原因是证据充分。这反映了法律程序中证据的重要性以及警察在执行职责时的果断性。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述一个法律**,强调警察行动的迅速和证据的充分性。语气上,这个句子可能带有一种权威和不容置疑的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于证据确凿,警察毫不犹豫地逮捕了那个嫌疑人。
  • 那个嫌疑人被警察逮捕了,没有任何解释的机会,因为证据非常充分。

文化与*俗

这个句子涉及法律执行和证据的重要性,反映了社会对法律程序的重视。在**文化中,法律的公正性和证据的充分性是司法程序的核心。

英/日/德文翻译

  • 英文:The police arrested the suspect without any explanation, as the evidence was conclusive.
  • 日文:警察は何の説明もなく容疑者を逮捕した、証拠が確実だったから。
  • 德文:Die Polizei hat den Verdächtigen ohne jede Erklärung festgenommen, da der Beweis eindeutig war.

翻译解读

  • 英文:强调了警察行动的果断性和证据的充分性。
  • 日文:使用了“何の説明もなく”来表达“不由分说”,“証拠が確実だった”来表达“证据确凿”。
  • 德文:使用了“ohne jede Erklärung”来表达“不由分说”,“der Beweis eindeutig war”来表达“证据确凿”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述法律**或犯罪新闻的上下文中,强调了法律执行的迅速性和证据的充分性。在不同的文化和法律体系中,对证据的要求和警察的行动方式可能有所不同,但这个句子传达的核心信息是普遍的。

相关成语

1. 【不由分说】由:听从,顺便;分说:辩白,解说。不容人分辩解释。

2. 【证据确凿】确凿:确实。证据确实可靠,无法否认。

相关词

1. 【不由分说】 由:听从,顺便;分说:辩白,解说。不容人分辩解释。

2. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

3. 【证据确凿】 确凿:确实。证据确实可靠,无法否认。

4. 【逮捕】 在我国,指对有证据证明有犯罪事实,可能判处徒刑以上刑罚,采取取彬审、监视居住等方法不足以防止发生社会危险性的人予以关押的强制措施。须经人民检察院批准或决定,或由人民法院决定,由公安机关执行。如果应逮捕的人患有严重疾病,或是正在怀孕、哺乳自己婴儿的妇女,则不予逮捕,改取取彬审、监视居住的措施。