句子
尽管他们是愚夫蠢妇,但他们的纯朴和善良赢得了大家的尊重。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:36:04

1. 语法结构分析

句子:“尽管他们是愚夫蠢妇,但他们的纯朴和善良赢得了大家的尊重。”

  • 主语:“他们”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“大家的尊重”
  • 状语:“尽管他们是愚夫蠢妇,但”

句子为陈述句,使用了转折连词“但”来表达对比关系。时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 愚夫蠢妇:指智力低下或行为愚蠢的人。
  • 纯朴:简单、真诚、不矫揉造作。
  • 善良:心地好,有同情心。
  • 赢得:获得,通过努力或品质得到。
  • 尊重:尊敬、重视。

同义词扩展

  • 愚夫蠢妇:笨蛋、傻瓜
  • 纯朴:朴实、真诚
  • 善良:仁慈、好心
  • 赢得:获得、博得
  • 尊重:尊敬、敬重

3. 语境理解

句子表达了一种对比:尽管这些人被认为是愚蠢的,但他们的纯朴和善良品质却赢得了他人的尊重。这种描述可能在强调内在品质的重要性,即使在表面上不被看好。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬那些不被外界看好但内心善良的人。使用“尽管”和“但”表达了转折,强调了内在品质的重要性。这种表达方式在社交场合中可以用来鼓励和肯定他人。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 尽管他们被视为愚夫蠢妇,他们的纯朴和善良却赢得了大家的尊重。
  • 他们的纯朴和善良,尽管他们是愚夫蠢妇,却赢得了大家的尊重。

. 文化与

句子中“愚夫蠢妇”可能源自传统文化中对某些群体的贬低,但通过强调“纯朴”和“善良”,句子传递了一种正面的价值观:即内在品质比外在评价更重要。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "Although they are considered foolish, their simplicity and kindness have earned them the respect of everyone."

日文翻译: 「彼らは愚か者だと思われているが、彼らの純朴さと善良さはみんなの尊敬を勝ち取った。」

德文翻译: "Obwohl sie als Dummköpfe gelten, haben ihre Einfachheit und Güte ihnen die Achtung aller eingebracht."

重点单词

  • foolish (愚か)
  • simplicity (純朴さ)
  • kindness (善良さ)
  • earned (勝ち取った)
  • respect (尊敬)

翻译解读: 翻译保持了原句的转折关系和强调内在品质的意图。在不同语言中,词汇的选择和搭配可能有所不同,但核心意义保持一致。

相关成语

1. 【愚夫蠢妇】蒙昧无知之人。旧指小民百姓。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【善良】 和善,心地好。亦指和善而不怀恶意的人。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。

5. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

6. 【愚夫蠢妇】 蒙昧无知之人。旧指小民百姓。

7. 【纯朴】 单纯朴实:他来自农村,人很~。

8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。