最后更新时间:2024-08-12 18:30:40
语法结构分析
句子:“名利场上,人们往往被利缰名锁所困,忘记了生活的初衷。”
- 主语:人们
- 谓语:被利缰名锁所困,忘记了
- 宾语:生活的初衷
- 状语:在名利场上,往往
句子为陈述句,使用了一般现在时,表达了一种普遍现象。
词汇学*
- 名利场:指追求名利的环境或社会场合。
- 利缰名锁:比喻名利束缚人的东西,如同缰绳和锁链。
- 困:束缚,限制。
- 初衷:最初的心愿或目的。
语境理解
句子反映了在追求名利的过程中,人们可能会迷失自我,忘记最初的目标和愿望。这种观点在现代社会尤为常见,特别是在竞争激烈的环境中。
语用学研究
这句话可以用在劝诫或反思的场合,提醒人们在追求名利的同时,不要忘记生活的真正意义和价值。
书写与表达
- 同义表达:在追逐名利的征途中,人们常常被名利束缚,遗忘了最初的梦想。
- 反义表达:在名利场上,人们有时能够保持清醒,不忘初心,继续前行。
文化与*俗
- 名利:在**传统文化中,名利往往被视为外在的追求,而内在的精神追求(如道德、修养)更为重要。
- 初衷:强调回归本心,不忘初心,是**文化中常见的价值观念。
英/日/德文翻译
- 英文:In the arena of fame and fortune, people are often ensnared by the shackles of profit and reputation, forgetting the original purpose of life.
- 日文:名利の場で、人々はしばしば利益と名声の鎖に捕らわれ、生活の本来の目的を忘れてしまう。
- 德文:Im Wettbewerb um Ruhm und Reichtum werden die Menschen oft von den Fesseln des Gewinns und des Rufs gefangen genommen und vergessen den ursprünglichen Zweck des Lebens.
翻译解读
- 重点单词:ensnared(被捕获),shackles(束缚),original purpose(最初的目的)。
- 上下文和语境分析:这些翻译准确地传达了原句的含义,即在追求名利的过程中,人们可能会失去方向,忘记生活的真正目的。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的含义,以及它在不同语言和文化中的表达和理解。
1. 【利缰名锁】缰:缰绳。锁:锁链。名和利像缰绳和锁链一样把人束缚住了。
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【初衷】 最初的心愿:有违~|虽然经过百般挫折,也不改~。
3. 【利缰名锁】 缰:缰绳。锁:锁链。名和利像缰绳和锁链一样把人束缚住了。
4. 【名利场】 长篇小说。英国萨克雷作于1848年。女主人公蓓基·夏泼出身贫寒,父母双亡。在学校中她受尽歧视,感到忿懑不平,离畜便开始投机、冒险的生活。她靠自己的美貌,不择手段地猎取金钱,力图进入上流社会。然而上流社会门禁森严,她的出身始终阻碍她获得成功。
5. 【往往】 常常; 处处。
6. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。
7. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。