句子
两位政治家在电视辩论中争长竞短,争取选民的支持。
意思
最后更新时间:2024-08-09 23:18:28
语法结构分析
句子:“两位政治家在电视辩论中争长竞短,争取选民的支持。”
- 主语:两位政治家
- 谓语:争长竞短,争取
- 宾语:选民的支持
- 状语:在电视辩论中
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 两位政治家:指两个从事政治活动的人。
- 电视辩论:在电视上进行的辩论活动。
- 争长竞短:比喻在辩论中互相争胜,各显其能。
- 争取:努力获得。
- 选民的支持:选举人的赞同和投票。
语境分析
句子描述了政治家在电视辩论中通过辩论技巧和观点的表达来吸引选民的支持。这种情境常见于选举期间,政治家通过媒体展示自己的能力和政策,以获得更多选民的认同。
语用学分析
在实际交流中,这种句子用于描述政治活动的竞争性。政治家在辩论中不仅要展示自己的观点,还要注意语气的控制和礼貌用语的使用,以避免给选民留下负面印象。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 两位政治家在电视辩论中各展所长,力求赢得选民的青睐。
- 在电视辩论的舞台上,两位政治家竞相展示自己的能力,以获取选民的支持。
文化与*俗
句子反映了政治选举中的常见现象,即通过媒体辩论来影响公众意见。在**文化中,政治辩论强调理性和建设性,避免过度攻击对方,以维护政治和谐。
英/日/德文翻译
- 英文:Two politicians are competing in a televised debate to win the support of voters.
- 日文:二人の政治家がテレビ討論で互いに競い合い、有権者の支持を得ようとしている。
- 德文:Zwei Politiker konkurrieren in einer Fernsehdebatte darum, die Unterstützung der Wähler zu gewinnen.
翻译解读
- 英文:强调了政治家在电视辩论中的竞争行为和目的。
- 日文:使用了“互いに競い合い”来表达竞争,同时“有権者の支持”直接指出了目标。
- 德文:使用了“konkurrieren”和“darum”来表达竞争和目的。
上下文和语境分析
句子通常出现在政治新闻报道或选举相关的讨论中,用于描述政治家如何在公众面前展示自己,以获得更多的政治资本和选民的支持。这种描述强调了媒体在现代政治中的重要角色。
相关成语
1. 【争长竞短】计较细小出入;争竞谁上谁下。
相关词