句子
小华买东西总是不考虑预算,结果经常入不支出。
意思

最后更新时间:2024-08-11 07:12:57

1. 语法结构分析

句子:“小华买东西总是不考虑预算,结果经常入不支出。”

  • 主语:小华
  • 谓语:买东西、不考虑预算、结果经常入不支出
  • 宾语:东西

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 小华:人名,指代一个具体的人。
  • 买东西:动词短语,表示购买物品。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • 不考虑:动词短语,表示没有考虑到。
  • 预算:名词,指预先计划好的财务支出。
  • 结果:连词,表示因果关系。
  • 经常:副词,表示频繁发生。
  • 入不支出:成语,表示收入不足以支付支出。

同义词扩展

  • 买东西:购物
  • 总是:一贯、一直
  • 不考虑:忽视、忽略
  • 预算:财务计划、开支计划
  • 结果:因此、所以
  • 经常:频繁、时常
  • 入不支出:入不敷出、收支不平衡

3. 语境理解

句子描述了小华在购物时的一个不良惯,即不考虑预算,导致经常出现财务问题。这个句子可能在讨论个人理财、消费惯或财务管理时出现。

4. 语用学研究

使用场景:这个句子可能在家庭、学校或工作场合中被用来提醒或警告某人注意财务管理。 礼貌用语:这个句子可能带有一定的批评意味,因此在实际交流中可能需要更委婉的表达方式。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 小华经常不考虑预算就买东西,因此经常入不支出。
  • 由于小华总是不考虑预算,他在购物时经常导致入不支出。
  • 小华的购物*惯是不考虑预算,这经常导致他入不支出。

. 文化与

文化意义:在文化中,节俭和合理预算是被推崇的美德。这个句子反映了个人在消费时应该考虑财务状况的社会期望。 相关成语**:入不支出(入不敷出)是一个常用的成语,用来形容财务状况不佳。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Hua always buys things without considering the budget, resulting in frequent financial deficits. 日文翻译:小華はいつも予算を考えずに物を買うので、よく支出が収入を上回っています。 德文翻译:Xiao Hua kauft immer ohne das Budget zu berücksichtigen, was zu häufigen finanziellen Defiziten führt.

重点单词

  • 预算:budget (英), 予算 (日), Budget (德)
  • 入不支出:financial deficit (英), 支出が収入を上回る (日), finanzielles Defizit (德)

翻译解读

  • 英文:直接表达了小华的购物*惯和导致的财务问题。
  • 日文:使用了“支出が収入を上回る”来表达“入不支出”。
  • 德文:使用了“finanzielles Defizit”来表达“入不支出”。

上下文和语境分析

  • 英文:可能在讨论个人理财*惯时使用。
  • 日文:可能在家庭或学校环境中用来提醒注意财务管理。
  • 德文:可能在财务管理或个人消费*惯的讨论中使用。
相关成语

1. 【入不支出】收入不够支出。

相关词

1. 【东西】 东边和西边; 从东到西(距离)这座城~三里,南北五里。

2. 【入不支出】 收入不够支出。

3. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

4. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

5. 【预算】 政府、机关、企事业等单位经一定程序编制和核定的对于未来一定时期(年、季、月)内的收入和支出所作的预计。如国家预算、行政事业单位预算、企业财务收支预算、制造费用预算等。通过预算,可以对收入和支出加以控制,有效地进行管理。