句子
这个游戏对于他来说简直是唾手可得,因为他已经玩了无数次了。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:09:20

语法结构分析

  1. 主语:这个游戏
  2. 谓语:对于他来说简直是唾手可得
  3. 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“这个游戏”)
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 这个游戏:指示代词“这个”和名词“游戏”的组合,指代特定的游戏。
  2. 对于他来说:介词短语,表示对某人的影响或关系。
  3. 简直是:副词短语,强调后面的形容词“唾手可得”。
  4. 唾手可得:成语,形容事情非常容易做到。
  5. 因为他已经玩了无数次了:原因状语从句,解释为什么游戏对他来说容易。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在讨论某人游戏技能的场合,强调他因为多次练*而变得非常熟练。
  • 文化背景:成语“唾手可得”在**文化中常用来形容事情容易,反映了汉语中对简洁表达的偏好。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在称赞某人的游戏技能时使用,或者在解释某人为何能轻松完成某项任务时使用。
  • 礼貌用语:这句话本身是中性偏褒义的,用于正面评价某人的能力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这个游戏对他来说非常容易,因为他已经玩了无数次了。
    • 由于他已经玩了无数次,这个游戏对他来说简直是小菜一碟。

文化与*俗

  • 成语:“唾手可得”是一个常用的成语,反映了汉语中对简洁且富有形象表达的偏好。
  • 历史背景:这个成语源自古代,用来形容事情容易到几乎不需要努力就能完成。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This game is literally a piece of cake for him, because he has played it countless times.
  • 日文翻译:このゲームは彼にとって手に入れるのは簡単だ、なぜなら彼は何度も何度もプレイしているからだ。
  • 德文翻译:Dieses Spiel ist für ihn wirklich ein Kinderspiel, weil er es unzählige Male gespielt hat.

翻译解读

  • 英文:使用了“a piece of cake”这个*语,与“唾手可得”意思相近,都表示事情非常容易。
  • 日文:使用了“手に入れるのは簡単だ”来表达“唾手可得”的意思,同时保留了原句的因果关系。
  • 德文:使用了“ein Kinderspiel”这个*语,与“唾手可得”意思相近,都表示事情非常容易。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论某人的游戏技能或者某项任务的难易程度时出现。
  • 语境:强调了因为多次练*而导致的技能提升,反映了实践对于技能提升的重要性。
相关成语

1. 【唾手可得】垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。

相关词

1. 【唾手可得】 垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。

4. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

5. 【游戏】 体育运动的一类。有智力游戏和活动性游戏之分。前者如下棋、积木、打牌等◇者如追逐、接力及利用球、棒、绳等器材进行的活动,多为集体活动,并有情节和规则,具有竞赛性。

6. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。