句子
教育是实现天下大治的重要基石,因为它能够培养出有责任感和能力的公民。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:22:07

语法结构分析

句子:“教育是实现天下大治的重要基石,因为它能够培养出有责任感和能力的公民。”

  • 主语:教育
  • 谓语:是
  • 宾语:实现天下大治的重要基石
  • 从句:因为它能够培养出有责任感和能力的公民
    • 主语:它(指教育)
    • 谓语:能够培养出
    • 宾语:有责任感和能力的公民

句子为陈述句,使用了一般现在时态,被动语态未明显体现,句型为复合句,包含一个原因状语从句。

词汇学*

  • 教育:指传授知识、技能和价值观的过程。
  • 实现:达成或完成某事。
  • 天下大治:指社会秩序良好,国家治理得当。
  • 重要基石:比喻为事物发展的基础或关键因素。
  • 培养:通过教育或训练使某人成长或发展。
  • 责任感:对某事负责的意识和态度。
  • 能力:完成某项任务或工作的技能和力量。

语境理解

句子强调了教育在社会治理中的重要性,特别是在培养公民的责任感和能力方面。这种观点在许多社会和文化中都被广泛接受,认为教育是社会进步和稳定的基石。

语用学研究

句子可能在政策讨论、教育改革倡议或社会发展论坛中被引用,用以强调教育的重要性。在交流中,这种表述可能带有一定的权威性和说服力,因为它基于普遍认可的教育价值。

书写与表达

  • 教育是社会和谐与进步的不可或缺的支柱。
  • 因为教育能够塑造负责任且有能力的个体,它是实现国家长治久安的关键。

文化与*俗

句子反映了儒家文化中“修身齐家治国平天下”的理念,强调个人修养与社会责任的重要性。在**传统文化中,教育一直被视为提升个人素质和社会地位的重要途径。

英/日/德文翻译

  • 英文:Education is the cornerstone of achieving a well-governed society, as it cultivates citizens with a sense of responsibility and capability.
  • 日文:教育は、秩序ある社会を実現するための重要な礎であり、それは責任感と能力を持った市民を育てるからである。
  • 德文:Bildung ist der Grundpfeiler für die Erreichung einer gut regierten Gesellschaft, da sie Bürger mit Verantwortungsbewusstsein und Fähigkeiten hervorbringt.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即教育对于培养有责任感和能力的公民以及实现社会大治的重要性。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原文的意图和情感。

相关成语

1. 【天下大治】治:安定。国家政治形势安定。

相关词

1. 【公民】 具有或取得某国国籍,并根据该国法律规定享有权利和承担义务的人。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【培养】 用适宜的条件促进生物体生长、发育和繁殖培养花木|培养细菌; 训练;造就培养人才|培养接班人。

4. 【基石】 做建筑物基础的石头;比喻事业的基础或中坚力量。

5. 【天下大治】 治:安定。国家政治形势安定。

6. 【实现】 谓成为事实。

7. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

8. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。

9. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

10. 【责任感】 自觉做好分内事的心情。

11. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。