句子
悬崕峭壁上的植被稀少,但每一种都适应了极端的环境。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:27:14

语法结构分析

句子“悬崕峭壁上的植被稀少,但每一种都适应了极端的环境。”的语法结构如下:

  • 主语:“植被”
  • 谓语:“稀少”和“适应了”
  • 宾语:无直接宾语,但“极端的环境”可以视为“适应了”的间接宾语。
  • 状语:“悬崕峭壁上的”修饰主语“植被”,说明其位置。
  • 连词:“但”连接两个并列的分句,表示转折关系。

句子为陈述句,时态为现在完成时(“适应了”),语态为主动语态。

词汇学习

  • 悬崕峭壁:指陡峭的悬崖,形容地形的险峻。
  • 植被:指某一地区内所有植物的总和。
  • 稀少:数量不多,形容植被的分布情况。
  • 适应:指生物对环境的适应能力。
  • 极端的环境:指环境条件非常恶劣,不适合大多数生物生存。

语境理解

句子描述了在极端地理环境中植被的分布和适应性。这种描述常见于地理学、生态学或自然科学的文本中,用以说明某些植物如何在恶劣环境中生存和繁衍。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于解释自然现象、教育科普或讨论生态适应性。其语气较为客观和描述性,没有明显的礼貌用语或隐含意义。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管悬崕峭壁上的植被数量不多,但它们都已适应了极端的环境。
  • 在悬崕峭壁上,植被虽然稀少,但每一种都具备了适应极端环境的能力。

文化与习俗

句子本身没有明显的文化或习俗含义,但它反映了人类对自然环境的观察和理解,与生态保护和自然科学研究相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The vegetation on the cliff is sparse, but each species has adapted to the extreme environment.
  • 日文翻译:崖の上の植生は少ないが、どの種も極端な環境に適応している。
  • 德文翻译:Die Vegetation auf dem Felsen ist spärlich, aber jede Art hat sich an die extreme Umwelt angepasst.

翻译解读

  • 英文:强调了植被的稀少性和适应性。
  • 日文:使用了“少ない”来表达“稀少”,并用“適応している”来表达“适应了”。
  • 德文:使用了“spärlich”来表达“稀少”,并用“angepasst”来表达“适应了”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论生态系统、植物学或地理学的文本中出现,用以说明某些植物如何在恶劣环境中生存和繁衍。这种描述有助于读者理解生物多样性和生态适应性的重要性。

相关成语

1. 【悬崕峭壁】形容山势险峻。同“悬崖峭壁”。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【悬崕峭壁】 形容山势险峻。同“悬崖峭壁”。

3. 【极端】 事物顺着某个发展方向达到的顶点:看问题要全面,不要走~;表示程度极深:~苦恼|~困难;绝对;偏激:这种观点太~。

4. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。

5. 【稀少】 很少;不多。

6. 【适应】 生物界的普遍现象。指生物与环境、生物的结构与功能等相适合的现象。是在亿万年进化过程中产生的; 生理学与心理学上指感觉适应。即感受器在刺激持续作用下产生的感受性变化的现象。如从亮处进入暗室,开始时看不见东西,过一段时间才逐渐看清,这叫暗适应;反之,则叫光适应或明适应。在嗅觉、听觉、肤觉、味觉等方面也有适应现象,在痛觉方面则不明显; 皮亚杰提出的心理学名词。有机体不断运动变化与环境取得平衡的过程。包括同化与顺应两个方面。同化指把客体(外界事物)纳入主体已有的行为图式中;顺应指主体改变已有的行为图式或形成新的行为图式以适应客观世界变化。两者相反相成,适应状态就是这两种作用之间取得相对平衡的结果。儿童的智力发展依赖于同化和顺应从最初不稳定的平衡过渡到逐渐稳定的平衡。