最后更新时间:2024-08-22 02:35:15
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:伸出援手
- 宾语:无明确宾语,但“伸出援手”隐含了帮助的对象。
- 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 虽然:连词,表示转折关系。
- 自己:代词,指代主语本身。
- 也很困难:形容词短语,表示主语处于困境。
- 但:连词,表示转折关系。 *. 看到:动词,表示注意到。
- 别人:代词,指代其他人。
- 需要帮助:动词短语,表示需要援助。
- 时:连词,表示时间点。
- 总是:副词,表示一贯性。
- 损己利人:成语,表示牺牲自己帮助他人。
- 伸出援手:动词短语,表示提供帮助。
语境理解
句子描述了一个在困境中仍愿意帮助他人的正面形象。这种行为在许多文化中都被视为高尚和值得赞扬的。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于表扬某人的无私行为,或者在讨论道德和利他主义时作为例证。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他自己也面临困难,但每当有人需要帮助时,他总是毫不犹豫地提供援助。
- 他身处困境,却总是乐于助人,牺牲自己以利他人。
文化与*俗
句子中的“损己利人”体现了中华文化中的利他主义和牺牲精神。这种行为在许多文化中都被视为美德。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although he is in difficulty himself, he always puts others first and extends a helping hand when they need assistance.
日文翻译:彼自身も困難に直面しているにも関わらず、他人が助けを必要とする時はいつも自分を犠牲にして助けの手を差し伸べる。
德文翻译:Obwohl er selbst in Schwierigkeiten steckt, zieht er immer anderen vor und streckt ihnen bei Bedarf die Hilfe zur Seite.
翻译解读
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即在个人困难时仍愿意帮助他人。每种语言都准确地传达了这种无私和利他主义的精神。
上下文和语境分析
句子可能在讨论道德、利他主义或个人品质时出现,强调即使在逆境中也要关心他人。这种行为在社会中被广泛认可和尊重。
1. 【损己利人】损害自己,使别人得利。
1. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。
2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。
3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
4. 【损己利人】 损害自己,使别人得利。
5. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。
6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
8. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。