句子
李白的名诗《静夜思》在中国文学史上名重天下。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:26:13

语法结构分析

句子:“[李白的名诗《静夜思》在**文学史上名重天下。]”

  • 主语:“李白的名诗《静夜思》”
  • 谓语:“名重天下”
  • 宾语:无明显宾语,但“名重天下”可以视为谓语的补充说明。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 李白:唐代著名诗人,代表作有《静夜思》、《将进酒》等。
  • 名诗:著名的诗作。
  • 静夜思:李白的一首诗,内容为“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”
  • **文学史:指**文学的发展历程。
  • 名重天下:形容名声极大,广为人知。

语境理解

句子表达了《静夜思》这首诗在文学史上的重要地位和广泛影响。考虑到李白的诗作在文化中的地位,这句话强调了《静夜思》的经典性和影响力。

语用学分析

这句话可能在文学讨论、教育背景或文化交流中使用,用以强调《静夜思》的文学价值和历史地位。语气正式,表达了对李白及其作品的尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 《静夜思》作为李白的名作,在**文学史上享有盛誉。
  • 在**文学史上,李白的诗作《静夜思》名声显赫。

文化与*俗

《静夜思》反映了唐代文人的思乡之情,是文学中常见的主题。这首诗也常被用于教育,传承了古典文学的传统。

英/日/德文翻译

  • 英文:Li Bai's famous poem "Quiet Night Thoughts" is renowned throughout the history of Chinese literature.
  • 日文:李白の名詩「静夜思」は**文学史上で名高いです。
  • 德文:Li Bais berühmtes Gedicht "Stille Nachtgedanken" ist in der chinesischen Literaturgeschichte weit bekannt.

翻译解读

  • 英文:强调了诗作的著名性和在文学史上的地位。
  • 日文:使用了“名高い”来表达诗作的声誉。
  • 德文:使用了“berühmtes Gedicht”和“weit bekannt”来强调诗作的知名度和影响力。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论文学、诗歌或李白的作品时,用以强调《静夜思》的文学价值和历史地位。在文化交流中,这句话可以帮助外国人理解文学的经典之作。

相关成语

1. 【名重天下】天下闻名。形容名声极大。

相关词

1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。

2. 【名重天下】 天下闻名。形容名声极大。

3. 【文学史】 研究文学的历史现象及其发展规律的科学。根据不同国别、地域、民族及不同时期、不同体裁等分类标准,可分为国别史(如中国文学史)、世界或地区史(如世界文学史、欧洲文学史)、通史或断代史(中国现代文学史)、民族史(如蒙古族文学史)、分体史(如中国戏曲史)等。

4. 【静夜思】 诗篇名。唐代李白作。全文为床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”写客居思乡之情,语言清新朴素而含蓄无穷,历来为人传诵。