句子
不要让谣言在社会上兴风作浪,破坏社会稳定。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:52:57

语法结构分析

句子:“不要让谣言在社会上兴风作浪,破坏社会稳定。”

  • 主语:无明确主语,属于祈使句,隐含的主语是“你”或“我们”。
  • 谓语:“让”
  • 宾语:“谣言在社会上兴风作浪,破坏社会稳定”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:祈使句

词汇学*

  • 不要:表示禁止或劝阻。
  • :表示允许或致使。
  • 谣言:未经证实的消息或陈述。
  • 在社会上:在社会范围内。
  • 兴风作浪:比喻制造混乱,引起动荡。
  • 破坏:损坏或削弱。
  • 社会稳定:社会秩序的安定。

语境理解

  • 句子强调了谣言对社会稳定的负面影响,呼吁人们不要传播或相信未经证实的消息。
  • 文化背景中,社会稳定被视为重要的公共利益,谣言被普遍认为是有害的。

语用学分析

  • 句子用于劝诫或警告,语气强烈,旨在引起听者的注意和行动。
  • 隐含意义是谣言的传播会导致社会不安和混乱。

书写与表达

  • 可以改写为:“我们必须防止谣言在社会中制造混乱,以维护社会稳定。”
  • 或者:“请勿传播谣言,以免破坏社会和谐。”

文化与*俗

  • “兴风作浪”是一个成语,源自**古代文学,比喻制造事端,引起风波。
  • 社会稳定在**文化中被高度重视,与和谐社会的理念紧密相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Do not let rumors stir up trouble in society, undermining social stability."
  • 日文:「噂が社会で波風を立てるのを許さないでください。社会の安定を損なうことになります。」
  • 德文:"Lassen Sie keine Gerüchte Unruhe in der Gesellschaft stiften und die soziale Stabilität gefährden."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的祈使语气,强调了谣言的负面影响。
  • 日文翻译使用了敬语,表达了对听者的尊重。
  • 德文翻译同样强调了谣言对社会稳定的威胁。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论社会问题、媒体责任或公共沟通的上下文中。
  • 语境可能涉及政治、公共安全或社会**的讨论。
相关成语

1. 【兴风作浪】兴、作:引起。原指神话小说中妖魔鬼怪施展法术掀起风浪。后多比喻煽动情绪,挑起事端。

相关词

1. 【不要】 表示禁止和劝阻。

2. 【兴风作浪】 兴、作:引起。原指神话小说中妖魔鬼怪施展法术掀起风浪。后多比喻煽动情绪,挑起事端。

3. 【破坏】 使建筑物等损坏:~桥梁|~文物;使事物受到损害:~生产|~名誉;变革(社会制度、风俗习惯等);违反(规章、条约等):~协定|~规矩;(物体的组织或结构)损坏:维生素C因受热而~。

4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

5. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。

6. 【谣言】 没有事实根据的消息:散布~|不要轻信~。