句子
警察赶到时,歹徒已经逃走,只剩下手无寸刃的受害者。
意思
最后更新时间:2024-08-21 08:52:05
语法结构分析
句子“警察赶到时,歹徒已经逃走,只剩下手无寸刃的受害者。”是一个陈述句,描述了一个特定时间点发生的**。
- 主语:警察
- 谓语:赶到
- 宾语:无明确宾语,但“歹徒已经逃走”和“只剩下手无寸刃的受害者”可以视为谓语的补充说明。
- 时态:过去完成时(“已经逃走”)和一般过去时(“赶到”),表明**的先后顺序。
- 语态:主动语态。
词汇学*
- 警察:指执行法律和维护公共秩序的人员。
- 赶到:迅速到达某个地方。
- 歹徒:指犯罪分子或恶人。
- 逃走:逃离现场,避免被捕。
- 手无寸刃:形容没有任何武器或防卫手段。
- 受害者:遭受伤害或损失的人。
语境理解
句子描述了一个犯罪现场,警察到达时犯罪分子已经逃离,留下了无助的受害者。这种情境常见于犯罪报道或小说中,强调了警察的及时性和受害者的无助状态。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于描述犯罪**的经过,传达紧迫感和受害者的脆弱性。语气上可能带有一定的紧迫和同情。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 当警察到达现场时,歹徒已经逃离,只留下了手无寸刃的受害者。
- 歹徒在警察赶到之前就已经逃之夭夭,留下了毫无防备的受害者。
文化与*俗
句子中的“手无寸刃”是一个成语,形容人没有任何武器或防卫手段,强调了受害者的无助和脆弱。这个成语在**文化中常用来描述处于劣势或无助的状态。
英/日/德文翻译
- 英文:When the police arrived, the歹徒had already escaped, leaving only the defenseless victim behind.
- 日文:警察が駆けつけた時、犯人はすでに逃げてしまい、手ひら返しの被害者だけが残っていた。
- 德文:Als die Polizei eintraf, war der Täter bereits geflohen und hatte nur das wehrlose Opfer zurückgelassen.
翻译解读
- 英文:强调了歹徒的逃离和受害者的无助状态。
- 日文:使用了“手ひら返し”来表达“手无寸刃”,传达了受害者的无助。
- 德文:使用了“wehrlos”来描述受害者的无助状态。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述犯罪**的上下文中,强调了警察的及时到达和歹徒的逃离。语境中可能包含对受害者的同情和对犯罪行为的谴责。
相关成语
1. 【手无寸刃】指手里一点武器都没有。
相关词