句子
面对繁重的家务,她攒眉苦脸,感到非常疲惫。
意思

最后更新时间:2024-08-22 11:36:03

1. 语法结构分析

句子:“面对繁重的家务,她攒眉苦脸,感到非常疲惫。”

  • 主语:她

  • 谓语:攒眉苦脸,感到

  • 宾语:(无直接宾语,但“感到”后面接了形容词“疲惫”作为补语)

  • 状语:面对繁重的家务

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 面对:to face, to confront

  • 繁重:heavy, burdensome

  • 家务:household chores

  • 攒眉苦脸:to frown, to look unhappy

  • 感到:to feel

  • 非常:very

  • 疲惫:tired, exhausted

  • 同义词

    • 繁重:沉重、艰巨
    • 疲惫:疲倦、筋疲力尽
  • 反义词

    • 繁重:轻松、简单
    • 疲惫:精力充沛、精神焕发

3. 语境理解

  • 句子描述了一个女性在面对大量家务时的情绪和身体状态。这种情境在日常生活中很常见,尤其是在传统观念中,家务往往被视为女性的责任。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表达同情、理解或建议。例如,当朋友或家人分享类似的经历时,可以用这句话来表示共鸣。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 她面对繁重的家务,攒眉苦脸,感到非常疲惫。
    • 繁重的家务让她攒眉苦脸,感到非常疲惫。
    • 她感到非常疲惫,因为面对繁重的家务,她攒眉苦脸。

. 文化与

  • 句子反映了家务劳动在某些文化中可能被视为女性的责任,这种观念可能源于传统的性别角色分配。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing the heavy household chores, she frowns and looks unhappy, feeling extremely tired.

  • 日文翻译:重い家事に直面して、彼女は眉をひそめ、非常に疲れていると感じています。

  • 德文翻译:Sie runzelt die Stirn und sieht unglücklich aus, wenn sie den schweren Hausarbeiten gegenübersteht und fühlt sich extrem müde.

  • 重点单词

    • 繁重:heavy (英), 重い (日), schwer (德)
    • 家务:household chores (英), 家事 (日), Hausarbeit (德)
    • 攒眉苦脸:frown (英), 眉をひそめる (日), die Stirn runzeln (德)
    • 疲惫:tired (英), 疲れている (日), müde (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的情感色彩和动作顺序。
    • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“眉をひそめる”表示皱眉。
    • 德文翻译同样保留了原句的情感和动作,使用“runzelt die Stirn”表示皱眉。
  • 上下文和语境分析

    • 句子在描述一个具体的情境,即一个女性在处理家务时的感受。这种情境在不同文化中可能有不同的解读,但普遍反映了家务劳动的繁重和可能带来的疲劳感。
相关成语

1. 【攒眉苦脸】攒:紧皱眉头。眉头紧蹙,苦着脸儿。形容面部表情极其愁苦。

相关词

1. 【家务】 家庭事务:操持~|~劳动。

2. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

3. 【攒眉苦脸】 攒:紧皱眉头。眉头紧蹙,苦着脸儿。形容面部表情极其愁苦。

4. 【疲惫】 非常疲乏:~不堪。

5. 【繁重】 (工作、任务)多而重机械化取代了~的体力劳动。

6. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。