句子
她的绘画技巧屈艳班香,每次展览都吸引众多观众。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:10:10

语法结构分析

句子:“[她的绘画技巧屈艳班香,每次展览都吸引众多观众。]”

  • 主语:她的绘画技巧
  • 谓语:屈艳班香、吸引
  • 宾语:众多观众
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 她的:代词,指代某个女性。
  • 绘画技巧:名词短语,指绘画的能力和技巧。
  • 屈艳班香:成语,形容技艺高超,超出同辈。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 展览:名词,指展示艺术作品的活动。
  • 吸引:动词,指吸引注意力或兴趣。
  • 众多:形容词,指数量很多。
  • 观众:名词,指观看展览的人。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一位女性艺术家的绘画技巧非常出色,每次展览都能吸引大量观众。
  • 文化背景:在**文化中,“屈艳班香”是一个褒义词,用来赞美某人在某一领域的卓越表现。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在艺术评论、展览介绍或艺术家的个人介绍中。
  • 礼貌用语:这句话是对艺术家的高度赞扬,体现了对艺术家的尊重和欣赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她的绘画技巧非常出色,每次展览都能吸引大量观众。
    • 每次展览,她的绘画技巧都以其卓越的表现吸引众多观众。

文化与*俗

  • 文化意义:“屈艳班香”这个成语体现了**文化中对技艺高超者的赞美和尊重。
  • 相关成语:“班门弄斧”(在行家面前卖弄技艺)与“屈艳班香”形成对比。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her painting skills are outstanding, attracting a large audience at every exhibition.
  • 日文翻译:彼女の絵画技術は屈艳班香で、毎回の展覧会で多くの観客を引き寄せています。
  • 德文翻译:Ihre Maltechniken sind ausgezeichnet und ziehen bei jedem Ausstellungszusammenhang zahlreiche Besucher an.

翻译解读

  • 重点单词
    • outstanding (英) / 屈艳班香 (中) / 屈艳班香 (日) / ausgezeichnet (德)
    • audience (英) / 观众 (中) / 観客 (日) / Besucher (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在艺术相关的文章或介绍中,强调艺术家的技艺和展览的吸引力。
  • 语境:在艺术界,对艺术家的技艺和作品的评价是非常重要的,这句话体现了对艺术家的高度认可。
相关成语

1. 【屈艳班香】屈:指屈原;班:指班固。象《楚辞》、汉赋那样词藻艳丽,情味浓郁。称赞诗文优美。

相关词

1. 【众多】 多;许多。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【屈艳班香】 屈:指屈原;班:指班固。象《楚辞》、汉赋那样词藻艳丽,情味浓郁。称赞诗文优美。

4. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。

5. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

6. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。

7. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。