句子
这位将军在战场上拨乱济时,成功扭转了战局,赢得了胜利。
意思

最后更新时间:2024-08-21 20:58:13

语法结构分析

  1. 主语:这位将军
  2. 谓语:拨乱济时、成功扭转、赢得了
  3. 宾语:战局、胜利
  4. 时态:过去时(表示已经发生的事情)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这位将军:指特定的军事领导人。
  2. 拨乱济时:成语,意思是纠正混乱,挽救危局。
  3. 战场上:指战斗发生的地点。
  4. 成功扭转:指成功地改变了不利的局面。
  5. 战局:指战争的整体形势。 *. 赢得了:表示获得了胜利。
  6. 胜利:指战斗或竞争中的成功。

语境理解

  • 句子描述了一位将军在战场上的英勇行为,通过纠正混乱和挽救危局,最终成功地改变了战局并赢得了胜利。
  • 这种描述常见于历史记载或军事报道中,强调领导者的决策和行动对战局的影响。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某位将军的英勇和智慧。
  • 隐含意义是将军的决策和行动是胜利的关键因素。
  • 语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

  • 可以改写为:“在战场上,这位将军通过拨乱济时,成功地扭转了战局,并最终赢得了胜利。”
  • 或者:“这位将军在战场上展现出了非凡的领导力,通过拨乱济时,他成功地改变了战局,赢得了胜利。”

文化与*俗

  • “拨乱济时”是一个**成语,源自《左传·僖公二十五年》:“拨乱世,反之正。”
  • 这个成语强调在混乱中寻找秩序,挽救危局,与将军在战场上的行为相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文:This general successfully turned the tide on the battlefield by rectifying chaos and saving the situation, thereby winning the victory.
  • 日文:この将軍は、戦場で混乱を正し、危機を救うことによって、戦況を好転させ、勝利を勝ち取った。
  • 德文:Dieser General konnte auf dem Schlachtfeld durch das Beseitigen von Chaos und das Rettung der Situation den Kriegsverlauf erfolgreich umkehren und somit den Sieg erringen.

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“turn the tide”来表达“扭转战局”。
  • 日文翻译使用了“混乱を正し”和“危機を救う”来表达“拨乱济时”。
  • 德文翻译使用了“Beseitigen von Chaos”和“Rettung der Situation”来表达“拨乱济时”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述历史**或军事行动的背景下使用,强调将军的领导力和决策的重要性。
  • 在文化背景中,这种描述可能与英雄主义和领导力的传统价值观相联系。
相关成语

1. 【拨乱济时】平定乱世,救济时势。同“拨乱济危”。

相关词

1. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

2. 【战局】 某一时期或某一地区的战争局势:扭转~。

3. 【扭转】 掉转扭转身子; 纠正或改变事物的发展方向扭转局势|这一不良现象终于被扭转过来。

4. 【拨乱济时】 平定乱世,救济时势。同“拨乱济危”。

5. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。