句子
尽管时代变迁,大家闺秀的风范依然令人敬仰。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:33:19

语法结构分析

句子:“尽管时代变迁,大家闺秀的风范依然令人敬仰。”

  • 主语:“大家闺秀的风范”
  • 谓语:“令人敬仰”
  • 状语:“尽管时代变迁”

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种持续的状态。状语“尽管时代变迁”用来说明在时间变化的情况下,主语的状态依然不变。

词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语中的“although”或“despite”。
  • 时代变迁:指时间的推移和社会的变化。
  • 大家闺秀:指有教养、有品德的上层社会女性。
  • 风范:指行为举止和气质,常用来形容人的品格或风格。
  • 依然:表示持续不变,相当于英语中的“still”或“nevertheless”。
  • 令人敬仰:指让人感到尊敬和钦佩。

语境理解

这个句子强调了即使在社会和时代发生变化的情况下,传统美德和优雅风范仍然值得尊敬和效仿。这可能是在讨论传统价值观与现代社会的冲突与融合时的一个观点。

语用学分析

这个句子可以用在教育、文化传承或社会评论的语境中,强调传统美德的重要性。它的语气是肯定和赞扬的,传达了对传统价值的尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “即使在时代的洪流中,大家闺秀的风范仍旧值得我们尊敬。”
  • “时代在变,但大家闺秀的风范始终是我们敬仰的对象。”

文化与*俗

“大家闺秀”这个词汇反映了**传统文化中对女性品德和教养的重视。这个句子可能与儒家文化中对“德”的强调有关,强调即使在现代社会,传统美德仍然有其价值。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Despite the changes of the times, the demeanor of a well-bred lady is still admirable."
  • 日文:「時代が変わっても、大家閨秀の風格は依然として尊敬に値する。」
  • 德文:"Trotz der Veränderungen der Zeiten ist das Auftreten einer wohl erzogenen Dame immer noch bewundernswert."

翻译解读

在翻译中,“尽管时代变迁”被翻译为“despite the changes of the times”(英文),“時代が変わっても”(日文),“Trotz der Veränderungen der Zeiten”(德文),都准确地传达了原句的让步意义。“大家闺秀的风范”在不同语言中也有相应的表达,如“the demeanor of a well-bred lady”(英文),“大家閨秀の風格”(日文),“das Auftreten einer wohl erzogenen Dame”(德文),都体现了对传统女性美德的尊重。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论文化传承、女性角色或社会价值观的文章或对话中出现。它强调了即使在快速变化的社会中,某些传统价值仍然具有重要意义。

相关成语

1. 【大家闺秀】旧指世家望族中有才德的女子。也泛指有钱有势人家的女儿。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【大家闺秀】 旧指世家望族中有才德的女子。也泛指有钱有势人家的女儿。

3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

4. 【敬仰】 敬重仰慕他是青年们~的导师。

5. 【风范】 〈书〉风度;气派大家~ㄧ名将~。