句子
他对这个问题的回答不知起倒,让人摸不着头脑。
意思

最后更新时间:2024-08-09 03:50:08

语法结构分析

句子:“他对这个问题的回答不知起倒,让人摸不着头脑。”

  • 主语:他
  • 谓语:回答
  • 宾语:这个问题
  • 状语:不知起倒
  • 补语:让人摸不着头脑

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • :介词,表示方向或对象。
  • 这个:指示代词,指代特定的事物。
  • 问题:名词,指需要解答的疑问。
  • 回答:动词,指对问题的回应。
  • 不知起倒:成语,意思是不知道从哪里开始,形容回答混乱或不清晰。
  • 让人:动词短语,表示使人产生某种感觉或行为。
  • 摸不着头脑:成语,意思是使人无法理解或困惑。

语境分析

这个句子描述了某人对一个问题的回答非常混乱或不清晰,以至于听众无法理解。这种表达可能在讨论复杂或敏感话题时出现,或者当回答者故意或无意地混淆信息时。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可能用于批评或讽刺某人的回答。它传达了一种不满或困惑的情绪,可能是在正式或非正式的讨论中。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的回答让人一头雾水。
  • 他对这个问题的回答混乱不堪,让人难以理解。
  • 他的回答毫无头绪,让人摸不着头脑。

文化与习俗

  • 不知起倒:这个成语反映了中文中对回答清晰度的重视。
  • 摸不着头脑:这个成语强调了理解上的困难,是中文中常见的表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:His answer to the question is so confusing that it leaves people baffled.
  • 日文:彼の質問への答えはとても混乱していて、人々を困惑させる。
  • 德文:Seine Antwort auf die Frage ist so verwirrend, dass sie die Leute verblüfft.

翻译解读

  • 英文:强调了回答的混乱性和听众的困惑。
  • 日文:使用了“混乱していて”和“困惑させる”来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“verwirrend”和“verblüfft”来传达混乱和困惑。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论复杂或敏感话题时出现,或者当回答者故意或无意地混淆信息时。它传达了一种不满或困惑的情绪,可能是在正式或非正式的讨论中。

相关成语

1. 【不知起倒】不知利害不知高低

2. 【摸不着头脑】指弄不清是怎么回事。

相关词

1. 【不知起倒】 不知利害不知高低

2. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

3. 【摸不着头脑】 指弄不清是怎么回事。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。