句子
警方按迹循踪,最终找到了失踪儿童的藏身之处。
意思
最后更新时间:2024-08-22 00:06:53
语法结构分析
- 主语:警方
- 谓语:找到了
- 宾语:失踪儿童的藏身之处
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,警方主动执行了寻找的动作。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 警方:指负责维护法律和秩序的执法机构。
- 按迹循踪:成语,意思是根据线索或迹象追踪。
- 最终:表示经过一段时间或一系列过程后得到的结果。
- 失踪儿童:指下落不明的儿童。
- 藏身之处:指隐藏或躲避的地方。
语境分析
这个句子描述了一个警方成功找到失踪儿童的情景。在特定的情境中,这个句子传达了警方努力和坚持不懈的精神,以及对儿童安全的关注。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于报道新闻、讲述故事或表达对警方工作的赞赏。句子的语气是肯定的,传达了积极和乐观的情绪。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 失踪儿童的藏身之处最终被警方找到了。
- 警方通过按迹循踪,成功找到了失踪儿童。
文化与*俗
这个句子涉及到的文化意义包括对儿童安全的重视和对执法机构工作的认可。在**文化中,儿童的安全和福祉是一个重要的社会议题。
英/日/德文翻译
英文翻译:The police followed the clues and eventually found the hiding place of the missing child.
日文翻译:警察は手がかりをたどり、最終的に行方不明の子供の隠れ家を見つけました。
德文翻译:Die Polizei folgte den Spuren und fand schließlich die Versteck des vermissten Kindes.
翻译解读
在英文翻译中,“followed the clues”对应“按迹循踪”,“eventually”对应“最终”,“hiding place”对应“藏身之处”。日文和德文翻译也保持了原句的基本结构和意义。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在新闻报道、社交媒体或日常对话中,用于描述警方成功解决失踪儿童案件的情况。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是警方通过努力找到了失踪儿童。
相关成语
1. 【按迹循踪】依循一定的线索和踪迹寻求真相。
相关词