句子
长期的焦虑和过度劳累让她忧劳成疾,需要医生的专业治疗。
意思

最后更新时间:2024-08-20 15:22:27

语法结构分析

句子:“长期的焦虑和过度劳累让她忧劳成疾,需要医生的专业治疗。”

  • 主语:“长期的焦虑和过度劳累”
  • 谓语:“让她忧劳成疾”和“需要”
  • 宾语:“医生的专业治疗”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 长期的焦虑:指持续时间较长的焦虑状态。
  • 过度劳累:指工作或活动过度,导致身体或精神疲劳。
  • 忧劳成疾:因长期的忧虑和劳累而导致身体或心理疾病。
  • 需要:表示有必要或有需求。
  • 医生的专业治疗:指由医生提供的专业医疗服务。

语境理解

  • 句子描述了一个人因长期的心理压力和身体疲劳而导致的健康问题,强调了专业医疗的必要性。
  • 在现代社会,由于工作压力和生活节奏加快,许多人可能会经历类似的情况。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于建议、警告或描述某人的健康状况。
  • 使用“需要医生的专业治疗”表达了对专业医疗服务的尊重和信任。

书写与表达

  • 可以改写为:“由于长期的焦虑和过度劳累,她已经忧劳成疾,必须接受医生的专业治疗。”
  • 或者:“她因长期的焦虑和过度劳累而忧劳成疾,现在急需医生的专业治疗。”

文化与*俗

  • “忧劳成疾”反映了**传统文化中对身心健康的重视。
  • 在**文化中,长期的心理压力和身体疲劳被认为是导致疾病的重要因素。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Prolonged anxiety and excessive fatigue have made her ill due to worry and overwork, requiring professional medical treatment."
  • 日文:"長期の不安と過労が彼女を心配と過労で病んでしまい、医師の専門的な治療を必要としている。"
  • 德文:"Langanhaltende Angst und übermäßige Müdigkeit haben sie durch Sorge und Überarbeitung krank gemacht, was eine professionelle medizinische Behandlung erfordert."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了长期的心理和生理压力导致的健康问题。
  • 日文翻译使用了“心配と過労で病んでしまい”来表达“忧劳成疾”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“durch Sorge und Überarbeitung krank gemacht”准确传达了“忧劳成疾”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论健康问题、工作压力或生活方式的上下文中出现。
  • 在医疗、心理学或社会学的讨论中,这个句子可能被用来强调长期压力对健康的负面影响。
相关成语

1. 【忧劳成疾】由于过度忧伤劳累而引起疾病。

相关词

1. 【专业】 高等学校或中等专业学校根据社会专业分工的需要设立的学业类别。中国高等学型中等专业学校,根据国家建设需要和学校性质设置各种专业。各专业都有独立的教学计划,以实现专业的培养目标和要求。

2. 【劳累】 由于过度的劳动而感到疲乏工作~; 敬辞,指让人受累(用于请人帮忙做事)~你去一趟。

3. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

4. 【忧劳成疾】 由于过度忧伤劳累而引起疾病。

5. 【治疗】 用药物﹑手术等消除疾病。

6. 【焦虑】 焦急忧虑:~不安|万分~。

7. 【过度】 超过适当的限度:~疲劳|~兴奋|悲伤~。

8. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。