句子
三杀三宥的制度虽然在现代法律中已不存在,但它对法律人文精神的传承有着深远影响。
意思

最后更新时间:2024-08-08 06:33:37

语法结构分析

  1. 主语:“三杀三宥的制度”
  2. 谓语:“已不存在”和“有着深远影响”
  3. 宾语:“现代法律中”和“法律人文精神的传承”
  4. 时态:现在完成时(“已不存在”)和现在时(“有着深远影响”)
  5. 语态:被动语态(“已不存在”)和主动语态(“有着深远影响”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 三杀三宥:古代**的一种法律制度,指对于三次犯重罪的人,前两次可以宽恕,第三次则处死。
  2. 制度:指一套规定或安排,用于指导或管理社会、组织或个人的行为。
  3. 现代法律:指当代社会的法律体系,与古代法律相对。
  4. 人文精神:指关注人的价值、尊严和创造力的精神。
  5. 传承:指传递或继承某种知识、文化或技艺。

语境理解

  • 句子讨论的是一个古代法律制度在现代法律中的消失,以及它对法律人文精神的持续影响。
  • 文化背景:**古代法律制度,现代法律的发展。
  • 社会*俗:法律制度的变化反映了社会价值观和法律观念的演变。

语用学研究

  • 使用场景:法学课堂、法律历史研究、文化传承讨论。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子表达了对历史制度的尊重和对其影响的认可。
  • 隐含意义:虽然制度已不存在,但其影响仍在,强调了历史对现代的持续影响。

书写与表达

  • 不同句式:
    • “尽管三杀三宥的制度在现代法律中已不复存在,它对法律人文精神的传承仍具有深远的影响。”
    • “三杀三宥的制度,虽然在现代法律中已不再存在,但它对法律人文精神的传承产生了深远的影响。”

文化与*俗

  • 文化意义:三杀三宥制度体现了**古代法律的宽严相济原则,反映了古代社会的道德和法律观念。
  • 历史背景:该制度在**古代法律史上有重要地位,是研究古代法律文化的重要案例。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“Although the system of three executions and three pardons no longer exists in modern law, it has a profound impact on the传承 of legal humanistic spirit.”
  • 日文翻译:“三殺三赦の制度は現代法ではもはや存在しませんが、法の人文精神の伝承に深い影響を与えています。”
  • 德文翻译:“Obwohl das System der drei Hinrichtungen und drei Begnadigungen in der modernen Rechtsordnung nicht mehr existiert, hat es einen tiefgreifenden Einfluss auf die Weitergabe des rechtlichen Humanismus.”

翻译解读

  • 重点单词
    • 三杀三宥:three executions and three pardons
    • 制度:system
    • 现代法律:modern law
    • 人文精神:humanistic spirit
    • 传承:传承 (in the context of passing on or inheriting)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在法学论文、历史研究或文化传承的讨论中。
  • 语境:强调历史制度对现代法律观念的持续影响,以及法律人文精神的传承价值。
相关成语

1. 【三杀三宥】宥:赦罪。形容断案慎重。

相关词

1. 【三杀三宥】 宥:赦罪。形容断案慎重。

2. 【人文精神】 一种主张以人为本,重视人的价值,尊重人的尊严和权利,关怀人的现实生活,追求人的自由、平等和解放的思想和行为。

3. 【制度】 谓在一定历史条件下形成的法令﹑礼俗等规范; 制订法规; 规定; 指规定品级的服饰; 制作; 谓制作方法; 规模;样式。

4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。