句子
他虽然庞眉皓首,但思维敏捷,对新技术接受得很快。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:56:18

语法结构分析

句子:“他虽然庞眉皓首,但思维敏捷,对新技术接受得很快。”

  • 主语:他
  • 谓语:是“思维敏捷”和“对新技术接受得很快”,其中“虽然庞眉皓首”是让步状语从句。
  • 宾语:无直接宾语,但“对新技术接受得很快”中的“新技术”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 庞眉皓首:形容老年人,意思是眉毛浓密,头发白亮。
  • 思维敏捷:形容思考迅速,反应快。
  • 新技术:指新近发展或发明出来的技术。
  • 接受得很快:形容学*或适应新事物的能力强。

语境理解

  • 句子描述了一个老年人的特点,尽管他年纪大了(庞眉皓首),但他的思维依然活跃(思维敏捷),并且能够快速适应新事物(对新技术接受得很快)。
  • 这种描述在鼓励人们认识到年龄不是学*和创新的障碍。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或鼓励老年人保持学*的热情和能力。
  • 隐含意义是强调年龄不应成为接受新知识的障碍。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他已是庞眉皓首,他的思维依旧敏捷,对新技术的适应能力令人钦佩。”
  • 或者:“他虽年迈,但心智活跃,对新技术的掌握速度惊人。”

文化与*俗

  • “庞眉皓首”在**文化中常用来形容老年人的形象,带有一定的尊重和敬意。
  • 句子反映了社会对老年人持续学*和适应新事物能力的认可和鼓励。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although he is old with thick eyebrows and white hair, his mind is sharp and he quickly adapts to new technologies.
  • 日文:彼は眉毛が濃く白髪ではあるが、思考は鋭く、新技術にすぐに適応する。
  • 德文:Obwohl er alt ist mit dicken Brauen und weißen Haaren, ist sein Geist scharfsinnig und er passt sich schnell neuen Technologien an.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的让步和对比结构,强调了老年人的思维活跃和新技术的适应能力。
  • 日文翻译使用了“ではあるが”来表达让步,同时用“すぐに適応する”来强调快速适应。
  • 德文翻译同样使用了让步结构“Obwohl”,并用“schnell”来强调快速。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论老年人的学*能力或对新技术的接受度时使用,强调年龄不是障碍。
  • 在鼓励老年人继续学*和新技术的推广中,这样的句子可以起到积极的作用。
相关成语

1. 【庞眉皓首】形容老人相貌。同“庞眉皓发”。庞,用同“厖”。

相关词

1. 【庞眉皓首】 形容老人相貌。同“庞眉皓发”。庞,用同“厖”。

2. 【思维】 与感性认识”相对。指理性认识,即思想;或指理性认识的过程,即思考。是人脑对客观事物间接的和概括的反映。包括逻辑思维和形象思维,通常指逻辑思维; 与存在”相对。指意识、精神。

3. 【技术】 人类在认识自然和利用自然的过程中积累起来并在生产劳动中体现出来的经验和知识,也泛指其他操作方面的技巧:钻研~|~先进;指技术装备:~改造。

4. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。

5. 【敏捷】 灵敏迅速。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。