句子
尽管诱惑重重,他依然大节不夺,保持了清廉。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:19:00
语法结构分析
句子“尽管诱惑重重,他依然大节不夺,保持了清廉。”是一个复合句,包含一个让步状语从句和一个主句。
- 主语:他
- 谓语:保持了
- 宾语:清廉
- 让步状语从句:尽管诱惑重重
- 主句:他依然大节不夺,保持了清廉
句子的时态是过去时,语态是主动语态,句型是陈述句。
词汇分析
- 诱惑:指吸引或引诱某人做某事的力量或事物。
- 重重:形容词,表示很多、层层叠叠。
- 大节不夺:成语,意思是重大的节操不会被夺走,形容人坚守原则。
- 保持:动词,指维持某种状态或条件不变。
- 清廉:形容词,指廉洁,不贪污。
语境分析
句子描述了一个在面对多种诱惑时,仍然能够坚守原则和廉洁的人物。这种描述常见于对政治人物、公职人员或任何需要保持道德操守的职业人士的评价。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的道德品质,或者在讨论腐败问题时作为对比。句子的语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管面临诸多诱惑,他仍旧坚守大节,保持清廉。
- 他即使在诱惑面前,也未曾丧失大节,始终保持清廉。
文化与*俗
句子中的“大节不夺”是一个**传统文化中的成语,强调个人在面对诱惑时的道德坚守。这与儒家文化中强调的“君子”形象相符,即君子即使在困难和诱惑面前也能保持高尚的品德。
英/日/德文翻译
- 英文:Despite numerous temptations, he remained unyielding in his integrity and maintained his honesty.
- 日文:多くの誘惑にもかかわらず、彼は依然として節操を守り、清廉を保った。
- 德文:Trotz zahlreicher Versuchungen blieb er in seiner Integrität unerschütterlich und bewahrte seine Redlichkeit.
翻译解读
在翻译时,需要准确传达原文中的道德坚守和廉洁的含义。英文、日文和德文的翻译都保留了原文的核心意义,即在面对诱惑时保持道德和廉洁。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政治腐败、道德教育或个人品德时出现。它强调了即使在困难和诱惑面前,个人也应该保持高尚的道德标准。这种观点在任何文化和社会中都是受到推崇的。
相关成语
相关词