句子
在学习中,一个小小的知识点不理解,可能会影响整个学科的成绩,这就是千里之堤,毁于蚁穴的道理。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:16:01

语法结构分析

句子:“[在学*中,一个小小的知识点不理解,可能会影响整个学科的成绩,这就是千里之堤,毁于蚁穴的道理。]”

  • 主语:一个小小的知识点
  • 谓语:不理解
  • 宾语:(无明确宾语,但谓语“不理解”隐含了一个对象,即知识点)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 小小的知识点:强调知识点的重要性,尽管它看似微不足道。
  • 不理解:表示对知识点的掌握不足。
  • 可能:表示一种可能性,而非必然性。
  • 影响:表示对结果产生作用。
  • 整个学科的成绩:强调影响的范围和严重性。
  • 千里之堤,毁于蚁穴:成语,比喻小问题可能导致大灾难。

语境分析

  • 特定情境:教育或学*环境,强调细节和基础知识的重要性。
  • 文化背景:**文化中强调“防微杜渐”的观念,即从小事做起,防止大问题的发生。

语用学分析

  • 使用场景:教育讲座、学*指导、家长会等场合。
  • 效果:提醒听众或读者重视基础知识,避免因小失大。

书写与表达

  • 不同句式
    • “即使是一个微不足道的知识点,如果未能理解,也可能对整个学科的成绩产生重大影响。”
    • “千里之堤,毁于蚁穴的道理告诉我们,一个小小的知识点的不理解,可能会导致整个学科成绩的下滑。”

文化与*俗

  • 成语:“千里之堤,毁于蚁穴”源自《战国策·齐策一》,强调小问题可能导致大灾难。
  • 历史背景:这一成语反映了**古代对细节和预防的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In learning, a small ununderstood concept can potentially affect the entire subject's grade, which is the principle of "A dike, though thousands of miles long, can be destroyed by an ant's nest."
  • 日文翻译:学習において、小さな知識点が理解できないと、全体の科目の成績に影響を与える可能性があります。これが「千里の堤も蟻の一穴から」の道理です。
  • 德文翻译:Im Lernprozess kann ein kleiner unverstandener Punkt möglicherweise die gesamte Fachnote beeinflussen, das ist die Lehre aus dem Sprichwort "Ein Damm von tausend Meilen kann durch ein Ameisenloch zerstört werden."

翻译解读

  • 重点单词
    • 千里之堤,毁于蚁穴:A dike, though thousands of miles long, can be destroyed by an ant's nest.
    • 小小的知识点:a small ununderstood concept
    • 可能:potentially
    • 影响:affect

上下文和语境分析

  • 上下文:句子出现在教育或学*相关的文本中,强调基础知识的重要性。
  • 语境:在教育领域,提醒学生和教师重视每一个知识点,避免因小失大。
相关词

1. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

2. 【学科】 按照学问的性质而划分的门类,如自然科学中的物理学、化学;学校教学的科目,如语文、数学;军事训练或体育训练中的各种知识性的科目(区别于“术科”)。

3. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

4. 【成绩】 成功的业绩;成效; 今亦指工作或学习所取得的成就﹐收获。

5. 【整个】 全部。

6. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。