句子
在重要的商务谈判中,口无择言显得尤为重要。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:43:40
语法结构分析
句子:“在重要的商务谈判中,口无择言显得尤为重要。”
- 主语:“口无择言”
- 谓语:“显得”
- 宾语:“尤为重要”
- 状语:“在重要的商务谈判中”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 口无择言:指说话时不需要选择词语,即说话直接、坦率。
- 显得:表现出某种特征或状态。
- 尤为:特别,非常。
- 重要:具有重大影响或价值。
同义词扩展:
- 口无择言:直言不讳、坦率直言
- 尤为:特别、极其
- 重要:关键、紧要
语境理解
句子强调在商务谈判这一特定情境中,直接、坦率的沟通方式非常重要。这可能是因为商务谈判涉及重大利益,需要清晰、明确的表达来避免误解和冲突。
语用学分析
在商务谈判中,“口无择言”可能被视为一种积极的沟通方式,因为它有助于快速传达意图和需求,减少沟通成本。然而,这种直接的方式也可能需要谨慎使用,以免冒犯对方或造成不必要的紧张。
书写与表达
不同句式表达:
- 在商务谈判中,直言不讳至关重要。
- 商务谈判时,坦率沟通显得特别重要。
- 直接表达在重要的商务谈判中尤为关键。
文化与习俗
在商务文化中,直接和坦率的沟通通常被视为效率和诚信的体现。然而,不同文化对直接沟通的接受程度不同,因此在跨文化商务谈判中,了解对方的沟通习惯和文化背景尤为重要。
英/日/德文翻译
英文翻译:In important business negotiations, speaking without reservation is particularly important.
日文翻译:重要なビジネス交渉では、言葉を選ばずに話すことが特に重要です。
德文翻译:In wichtigen Geschäftsverhandlungen ist es besonders wichtig, ohne Bedenken zu sprechen.
重点单词:
- speaking without reservation(英):言葉を選ばずに話す(日);ohne Bedenken zu sprechen(德)
- particularly important(英):特に重要(日);besonders wichtig(德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的直接性和强调性。
- 日文翻译使用了“言葉を選ばずに話す”来表达“口无择言”,强调了不加选择地说话。
- 德文翻译使用了“ohne Bedenken zu sprechen”来表达“口无择言”,同样强调了说话的直接性。
上下文和语境分析
在商务谈判的上下文中,“口无择言”可能意味着需要清晰、明确地表达自己的立场和需求,以便快速达成共识。然而,这也需要考虑到对方的感受和文化背景,以确保沟通的有效性和尊重性。
相关成语
1. 【口无择言】指出口皆合道理,无需选择。
相关词