句子
在重要的商务谈判中,口无择言显得尤为重要。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:43:40

语法结构分析

句子:“在重要的商务谈判中,口无择言显得尤为重要。”

  • 主语:“口无择言”
  • 谓语:“显得”
  • 宾语:“尤为重要”
  • 状语:“在重要的商务谈判中”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 口无择言:指说话时不需要选择词语,即说话直接、坦率。
  • 显得:表现出某种特征或状态。
  • 尤为:特别,非常。
  • 重要:具有重大影响或价值。

同义词扩展

  • 口无择言:直言不讳、坦率直言
  • 尤为:特别、极其
  • 重要:关键、紧要

语境理解

句子强调在商务谈判这一特定情境中,直接、坦率的沟通方式非常重要。这可能是因为商务谈判涉及重大利益,需要清晰、明确的表达来避免误解和冲突。

语用学分析

在商务谈判中,“口无择言”可能被视为一种积极的沟通方式,因为它有助于快速传达意图和需求,减少沟通成本。然而,这种直接的方式也可能需要谨慎使用,以免冒犯对方或造成不必要的紧张。

书写与表达

不同句式表达

  • 在商务谈判中,直言不讳至关重要。
  • 商务谈判时,坦率沟通显得特别重要。
  • 直接表达在重要的商务谈判中尤为关键。

文化与习俗

在商务文化中,直接和坦率的沟通通常被视为效率和诚信的体现。然而,不同文化对直接沟通的接受程度不同,因此在跨文化商务谈判中,了解对方的沟通习惯和文化背景尤为重要。

英/日/德文翻译

英文翻译:In important business negotiations, speaking without reservation is particularly important.

日文翻译:重要なビジネス交渉では、言葉を選ばずに話すことが特に重要です。

德文翻译:In wichtigen Geschäftsverhandlungen ist es besonders wichtig, ohne Bedenken zu sprechen.

重点单词

  • speaking without reservation(英):言葉を選ばずに話す(日);ohne Bedenken zu sprechen(德)
  • particularly important(英):特に重要(日);besonders wichtig(德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的直接性和强调性。
  • 日文翻译使用了“言葉を選ばずに話す”来表达“口无择言”,强调了不加选择地说话。
  • 德文翻译使用了“ohne Bedenken zu sprechen”来表达“口无择言”,同样强调了说话的直接性。

上下文和语境分析

在商务谈判的上下文中,“口无择言”可能意味着需要清晰、明确地表达自己的立场和需求,以便快速达成共识。然而,这也需要考虑到对方的感受和文化背景,以确保沟通的有效性和尊重性。

相关成语

1. 【口无择言】指出口皆合道理,无需选择。

相关词

1. 【口无择言】 指出口皆合道理,无需选择。

2. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。