最后更新时间:2024-08-22 03:46:58
语法结构分析
句子:“为了防止敌人的突袭,我们在城墙的两端布置了重兵,形成了掎角之势。”
- 主语:我们
- 谓语:布置了、形成了
- 宾语:重兵、掎角之势
- 状语:为了防止敌人的突袭、在城墙的两端
句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 防止:to prevent
- 敌人的:enemy's
- 突袭:surprise attack
- 城墙:city wall
- 两端:both ends
- 布置:to deploy
- 重兵:heavy troops
- 形成:to form
- 掎角之势:a pincer movement (a military tactic)
语境理解
句子描述了一种军事防御策略,即在城墙的两端布置重兵,以形成一种夹击或包围的态势,防止敌人的突袭。这种策略在古代战争中常见,特别是在城池防御中。
语用学研究
句子在实际交流中用于描述军事部署或战略规划。它传达了一种谨慎和预见性的态度,强调了防御的重要性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了抵御敌人的突袭,我们在城墙的两端部署了大量兵力,形成了夹击之势。
- 我们在城墙的两端布置了重兵,以形成掎角之势,防止敌人的突袭。
文化与*俗
- 掎角之势:这个成语源自古代军事战术,指的是两军从两侧夹击敌人,形成一种包围态势。
- 城墙:在古代**,城墙是城市防御的重要组成部分,城墙的坚固与否直接关系到城市的安全。
英/日/德文翻译
- 英文:To prevent a surprise attack from the enemy, we deployed heavy troops at both ends of the city wall, forming a pincer movement.
- 日文:敵の奇襲を防ぐために、我々は城壁の両端に重兵を配置し、挟撃の勢いを形成した。
- 德文:Um einen Überraschungsangriff des Feindes zu verhindern, haben wir schwere Truppen an beiden Enden der Stadtmauer positioniert und eine Einkreisungsbewegung gebildet.
翻译解读
- 重点单词:
- deploy (英文) / 配置 (日文) / positionieren (德文):布置、部署
- pincer movement (英文) / 挟撃 (日文) / Einkreisungsbewegung (德文):掎角之势
上下文和语境分析
句子在军事或历史背景下具有特定的含义,描述了一种有效的防御策略。在现代语境中,这种表达可能用于比喻性的描述,如在商业竞争或政治策略中形成一种夹击或包围的态势。
1. 【掎角之势】掎:拉住,指拉住腿;角:指抓住角;掎角:夹击敌人。原指从两方面夹攻敌人。现比喻分出兵力,造成牵制敌人或互相支援的形势。
1. 【两端】 事物的两个顶端;两头; 谓两个极端; 犹两者; 指游移于两者之间的态度; 犹两种﹑两类。
2. 【城墙】 古代为防守而建筑在城市四周的又高又厚的墙。
3. 【布置】 在一个地方安排和陈列各种物件使这个地方适合某种需要:~会场|~新房;对活动做出安排:~学习|~工作。
4. 【形成】 通过发展变化而成为具有某种特点的事物,或者出现某种情形或局面:销售网已经~|~鲜明的对比|~难以打破的僵局。
5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
6. 【掎角之势】 掎:拉住,指拉住腿;角:指抓住角;掎角:夹击敌人。原指从两方面夹攻敌人。现比喻分出兵力,造成牵制敌人或互相支援的形势。
7. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。
9. 【重兵】 指力量雄厚的军队。
10. 【防止】 预先设法制止(坏事发生):~煤气中毒|~交通事故。