句子
这个艺术家的作品风格大胆,常常哗世动俗,引发公众热议。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:05:25

语法结构分析

句子:“这个艺术家的作品风格大胆,常常哗世动俗,引发公众热议。”

  • 主语:这个艺术家

  • 谓语:的作品风格大胆,常常哗世动俗,引发公众热议

  • 宾语:无明显宾语,但“引发公众热议”中的“公众热议”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这个艺术家:指特定的艺术家,强调个体性。
  • 作品风格:指艺术家的创作风格。
  • 大胆:形容词,表示勇敢、不畏惧。
  • 常常:副词,表示经常发生。
  • 哗世动俗:成语,形容行为或言论出格,引起轰动。
  • 引发:动词,引起、导致。
  • 公众热议:名词短语,指公众广泛讨论。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在艺术评论、新闻报道或社交媒体中,描述某位艺术家的作品因其独特风格而引起公众关注和讨论。
  • 文化背景:在**文化中,“哗世动俗”带有一定的负面色彩,但在艺术领域,这种大胆和出格可能被视为创新和突破。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能用于艺术展览的介绍、艺术家的专访或艺术评论中。
  • 效果:强调艺术家的作品具有争议性和影响力,能够激发公众的兴趣和讨论。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这个艺术家的作品以其大胆的风格著称,经常引起公众的广泛讨论。
    • 公众热议的原因在于这位艺术家作品的独特和大胆风格。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“哗世动俗”通常带有贬义,但在艺术领域,这种大胆和创新可能被视为积极的特质。
  • 相关成语:“标新立异”、“独树一帜”等,都与艺术家的独特风格相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The works of this artist are bold in style, often shocking and unconventional, sparking public debate.
  • 日文翻译:この芸術家の作品は大胆なスタイルで、しばしば世間を驚かせ、公衆の議論を引き起こします。
  • 德文翻译:Die Werke dieses Künstlers sind stilistisch kühn, oft schockierend und unkonventionell, was öffentliche Debatten auslöst.

翻译解读

  • 重点单词
    • bold:大胆的
    • shocking:令人震惊的
    • unconventional:非传统的
    • sparking:引发
    • public debate:公众辩论

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在艺术相关的文章或报道中,强调艺术家的作品具有争议性和影响力。
  • 语境:在艺术界,大胆和创新的作品往往能够引起公众的关注和讨论,这种争议性有时被视为艺术家的成功标志。
相关成语

1. 【哗世动俗】用浮夸的言行去惊动世俗之人。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【哗世动俗】 用浮夸的言行去惊动世俗之人。

3. 【引发】 指出殡; 犹启发。

4. 【热议】 许多人关注而议论:居民~房价。

5. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。