句子
小红的作文在全校比赛中脱颖而出,因其文笔流畅、内容丰富,得到了众品交荐。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:49:29

语法结构分析

  1. 主语:小红的作文
  2. 谓语:脱颖而出
  3. 宾语:(无明确宾语,但“脱颖而出”暗含了“在全校比赛中”这一范围)
  4. 状语:在全校比赛中
  5. 定语:因其文笔流畅、内容丰富 *. 补语:得到了众品交荐

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 小红的作文:指某位名叫小红的学生的作文。
  2. 脱颖而出:比喻人的才能全部显示出来,特别出众。
  3. 全校比赛:指学校范围内举办的比赛。
  4. 文笔流畅:指写作技巧好,文章通顺。
  5. 内容丰富:指文章内容充实,涉及面广。 *. 众品交荐:指众人一致推荐或赞扬。

语境理解

句子描述了小红的作文在全校比赛中表现出色,得到了大家的认可和推荐。这可能发生在学校举办的一次作文比赛或文学创作活动中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在特定活动中的优异表现。使用“众品交荐”表达了大家对小红作文的高度认可,语气积极肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小红的作文因其文笔流畅、内容丰富,在全校比赛中获得了众人的一致推荐。
  • 在全校比赛中,小红的作文以其流畅的文笔和丰富的内容,赢得了大家的赞誉。

文化与*俗

“脱颖而出”是一个成语,源自《史记·平原君虞卿列传》,比喻人的才能全部显示出来,特别出众。这个成语在**文化中常用来形容在竞争中表现突出的人。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Hong's composition stood out in the school-wide competition due to its fluent writing and rich content, receiving unanimous praise from everyone.

日文翻译:小紅の作文は、校内のコンテストで流暢な文章と豊富な内容で目立ち、皆から一致して賞賛されました。

德文翻译:Xiao Hongs Aufsatz ragte in dem schulweiten Wettbewerb aufgrund seiner flüssigen Schrift und reichen Inhalts hervor und erhielt einhellige Anerkennung von allen.

翻译解读

在英文翻译中,“stood out”对应“脱颖而出”,“receiving unanimous praise”对应“得到了众品交荐”。日文翻译中,“目立つ”对应“脱颖而出”,“皆から一致して賞賛される”对应“得到了众品交荐”。德文翻译中,“ragte hervor”对应“脱颖而出”,“erhielt einhellige Anerkennung”对应“得到了众品交荐”。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于学校活动的报道或表彰文章。语境强调了小红在作文方面的才能和成就,以及她在学校社区中获得的认可。

相关成语

1. 【众品交荐】许多人一致推荐。

2. 【文笔流畅】文字通顺,读起来不费力。

3. 【脱颖而出】颖:尖子。锥尖透过布囊显露出来。比喻本领全部显露出来。

相关词

1. 【众品交荐】 许多人一致推荐。

2. 【作文】 撰写文章; 指学生的写作练习。

3. 【文笔流畅】 文字通顺,读起来不费力。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【脱颖而出】 颖:尖子。锥尖透过布囊显露出来。比喻本领全部显露出来。