句子
他的研究成果名不虚行,多次获得学术界的认可。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:37:13

语法结构分析

句子:“他的研究成果名不虚行,多次获得学术界的认可。”

  • 主语:“他的研究成果”
  • 谓语:“名不虚行”和“获得”
  • 宾语:“学术界的认可”

这个句子是一个陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。语态为主动语态。

词汇分析

  • 他的:代词,指代某个人。
  • 研究成果:名词短语,指研究工作取得的结果。
  • 名不虚行:成语,意思是名声与实际相符,没有虚假。
  • 多次:副词,表示次数多。
  • 获得:动词,表示得到。
  • 学术界:名词,指学术领域。
  • 认可:名词,表示承认和赞同。

语境分析

这个句子可能在描述一个学者的研究工作,强调其成果的真实性和被学术界广泛认可的程度。文化背景中,学术界的认可是对学者工作的重要肯定。

语用学分析

这个句子可能在学术会议、论文发表、学者介绍等场合使用,用以赞扬和肯定某人的学术成就。语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以改写为:“他的研究成果名副其实,屡次受到学术界的赞誉。”

文化与*俗

“名不虚行”这个成语体现了文化中对诚信和真实性的重视。学术界的认可在文化中具有很高的价值,是对个人学术能力和贡献的肯定。

英/日/德文翻译

  • 英文:His research achievements are well-deserved, having been recognized multiple times by the academic community.
  • 日文:彼の研究成果は実至名歸で、学術界から何度も認められています。
  • 德文:Seine Forschungsergebnisse sind gerecht erworben und wurden mehrfach von der akademischen Gemeinschaft anerkannt.

翻译解读

在英文翻译中,“well-deserved”强调了成果的实至名归,“having been recognized”使用了现在完成时态,强调了多次获得认可的事实。日文和德文的翻译也都保留了原句的意思和语气。

上下文和语境分析

这个句子可能在学术交流的背景下使用,强调学者的研究成果不仅在理论上成立,而且在实践中也得到了验证,因此获得了学术界的多次认可。这种认可可能通过奖项、论文发表、学术会议等形式体现。

相关成语

1. 【名不虚行】虚:不真实。传出的名声与实际相符,不是虚假的。

相关词

1. 【名不虚行】 虚:不真实。传出的名声与实际相符,不是虚假的。

2. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。