句子
面对突如其来的火灾,居民们急不择路地逃离了现场。
意思
最后更新时间:2024-08-20 17:55:32
语法结构分析
- 主语:居民们
- 谓语:逃离了
- 宾语:现场
- 状语:面对突如其来的火灾,急不择路地
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,居民们主动逃离。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 面对:confront, face
- 突如其来:unexpected, sudden
- 火灾:fire
- 居民们:residents
- 急不择路:in panic, without choosing a path *. 逃离:escape, flee
- 现场:scene, site
- 同义词:突如其来 - 忽然、骤然;逃离 - 逃走、逃脱
- 反义词:突如其来 - 预料之中;逃离 - 停留
语境理解
- 特定情境:句子描述了一个紧急情况,居民们在火灾发生时惊慌失措地逃离。
- 文化背景:在许多文化中,火灾被视为严重的紧急情况,需要迅速撤离。
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、紧急情况说明、安全教育材料等。
- 效果:强调情况的紧急性和居民的恐慌反应。
书写与表达
- 不同句式:
- 居民们在突如其来的火灾面前,急不择路地逃离了现场。
- 火灾突如其来,居民们慌乱中逃离了现场。
- 面对火灾的突然袭击,居民们急忙逃离了现场。
文化与*俗
- 文化意义:火灾在很多文化中象征着危险和破坏,因此迅速逃离是一种本能反应。
- 相关成语:急中生智(在紧急情况下迅速想出办法)
英/日/德文翻译
- 英文:Faced with an unexpected fire, the residents fled the scene in panic.
- 日文:突然の火災に直面して、住民たちはパニック状態で現場から逃げ出した。
- 德文:Gegenüber einem unerwarteten Brand flohen die Bewohner in Panik vom Ort des Geschehens.
翻译解读
- 重点单词:
- unexpected (英) / 突然の (日) / unerwarteten (德) - 突如其来
- panic (英) / パニック (日) / Panik (德) - 急不择路
- flee (英) / 逃げ出した (日) / flohen (德) - 逃离
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述火灾事故的新闻报道或安全教育材料中。
- 语境:强调火灾的突然性和居民的紧急反应,传达出紧急情况下的恐慌和混乱。
相关成语
相关词