句子
律师在法庭上陈述案件时,必须按名责实地提供证据,确保公正的判决。
意思

最后更新时间:2024-08-21 23:55:47

语法结构分析

  1. 主语:律师
  2. 谓语:必须按名责实地提供证据,确保公正的判决
  3. 宾语:证据,公正的判决

句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达的是一种普遍的规则或要求。

词汇学*

  1. 律师:法律专业人士,代表当事人在法庭上进行辩护或诉讼。
  2. 法庭:法律审判的场所。
  3. 陈述:详细说明或描述。
  4. 案件:法律上的争议或诉讼。
  5. 必须:表示必要性或强制性。 *. 按名责实:按照事实和证据来陈述,不夸大或歪曲。
  6. 提供:给予或交付。
  7. 证据:证明事实的材料或信息。
  8. 确保:保证或使之确定。
  9. 公正:公平无私。
  10. 判决:法院对案件的最终决定。

语境理解

句子强调了律师在法庭上的职责,即必须基于事实和证据来陈述案件,以确保判决的公正性。这反映了法律程序中对真实性和公正性的重视。

语用学研究

句子在法律语境中使用,强调了律师的职业道德和责任。在实际交流中,这种表述传达了对法律程序严肃性和公正性的尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了确保公正的判决,律师在法庭上陈述案件时必须提供真实的证据。
  • 律师在法庭上的陈述必须基于确凿的证据,以保证判决的公正性。

文化与*俗

句子体现了法律文化中对证据和事实的重视,以及对公正判决的追求。在**法律文化中,“按名责实”是一个重要的原则,强调了法律实践中的诚信和真实性。

英/日/德文翻译

英文翻译:When lawyers present a case in court, they must provide evidence truthfully and accurately to ensure a fair judgment.

日文翻译:弁護士が法廷で**を提示する際、真実かつ正確な証拠を提供し、公正な判決を保証しなければならない。

德文翻译:Wenn Anwälte einen Fall vor Gericht vortragen, müssen sie wahrheitsgemäß und genau Beweise vorlegen, um ein faires Urteil zu gewährleisten.

翻译解读

翻译时,保持了原句的结构和意义,强调了律师在法庭上的职责和对公正判决的追求。

上下文和语境分析

句子在法律语境中使用,强调了律师在法庭上的行为准则和对公正判决的贡献。这反映了法律程序中对真实性和公正性的重视,以及对律师职业道德的要求。

相关成语

1. 【按名责实】按照事物名称,要求与实相符。

相关词

1. 【公正】 公平正直,没有偏私为人~ㄧ~的评价。

2. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

4. 【按名责实】 按照事物名称,要求与实相符。

5. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

6. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

7. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

8. 【确保】 切实保持或保证。

9. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。

10. 【陈述】 有条有理地说出:~理由|~意见。