句子
这本书的情节设计得刁钻促搯,引人入胜。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:50:23

语法结构分析

句子:“这本书的情节设计得刁钻促搯,引人入胜。”

  • 主语:“这本书的情节”
  • 谓语:“设计得”
  • 宾语:无明确宾语,但“设计得”后面接的是描述性的补语。
  • 补语:“刁钻促搯,引人入胜”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 这本书的情节:指某本书的内容安排和故事发展。
  • 设计得:表示情节的安排和构思。
  • 刁钻促搯:形容情节设计得巧妙、难以预料,带有一定的挑战性和刺激性。
  • 引人入胜:形容情节吸引人,让人沉浸其中,难以自拔。

语境理解

句子在特定情境中表达了对某本书情节设计的赞赏。这种设计不仅巧妙,而且能够吸引读者深入阅读。

语用学研究

句子在实际交流中用于表达对文学作品的赞赏。使用“刁钻促搯”和“引人入胜”这样的词汇,增强了表达的生动性和感染力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这本书的情节设计巧妙,让人难以预料,深深吸引着读者。”
  • “情节的巧妙设计使得这本书引人入胜,让人欲罢不能。”

文化与习俗

句子中“刁钻促搯”和“引人入胜”都是中文特有的表达方式,前者强调情节的巧妙和挑战性,后者强调情节的吸引力。这些表达方式体现了中文文学评论的特色。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The plot of this book is intricately designed and captivating.
  • 日文翻译:この本のプロットは巧妙にデザインされ、魅力的です。
  • 德文翻译:Die Handlung dieses Buches ist geschickt konzipiert und fesselnd.

翻译解读

  • Intricately designed:巧妙地设计,对应“刁钻促搯”。
  • Captivating:吸引人的,对应“引人入胜”。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在文学评论、书评或读者交流中,用于表达对某本书情节设计的赞赏和推荐。

相关成语

1. 【刁钻促搯】狡猾而好捉弄人。同“刁钻促狭”。

2. 【引人入胜】胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

相关词

1. 【刁钻促搯】 狡猾而好捉弄人。同“刁钻促狭”。

2. 【引人入胜】 胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

3. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。

4. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。