句子
中外古今的科学发现,推动了人类文明的进步。
意思
最后更新时间:2024-08-09 13:38:01
语法结构分析
句子“中外古今的科学发现,推动了人类文明的进步。”是一个陈述句,其基本结构如下:
- 主语:“中外古今的科学发现”
- 谓语:“推动了”
- 宾语:“人类文明的进步”
时态为过去时,表示这些科学发现已经对人类文明的进步产生了影响。语态为主动语态,表明科学发现是推动进步的主体。
词汇学*
- 中外古今:表示时间上的“古今”和空间上的“中外”,涵盖了所有时间和地域。
- 科学发现:指科学领域的新发现或创新。
- 推动:表示促进或加速某事物的发展。
- 人类文明:指人类社会在长期发展过程中形成的文化、科技、社会制度等综合体系。
- 进步:指向前发展,变得更好。
语境理解
这个句子强调了科学发现对人类文明进步的重要性,无论是在**还是外国,无论是古代还是现代,科学发现都是推动文明进步的关键因素。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明科学研究的重要性,或者在讨论科技发展对社会影响时引用。它传达了一种积极肯定的语气,强调科学发现的正面效应。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “科学发现,无论中外古今,都是推动人类文明进步的动力。”
- “人类文明的进步,得益于中外古今的科学发现。”
文化与*俗
这个句子体现了对科学价值的普遍认可,反映了科学在不同文化和历史背景下的共通性。它没有直接涉及特定的成语、典故或历史背景,但可以联系到历史上许多重要的科学发现,如牛顿的万有引力定律、爱因斯坦的相对论等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Scientific discoveries from ancient to modern times, both in China and abroad, have propelled the progress of human civilization.
- 日文翻译:**内外、古今の科学発見が、人類文明の進歩を促してきました。
- 德文翻译:Wissenschaftliche Entdeckungen aus chinesischer und ausländischer, antiker und moderner Zeit haben die Entwicklung der menschlichen Zivilisation vorangetrieben.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和强调点,即科学发现跨越时间和地域对人类文明进步的推动作用。
上下文和语境分析
这个句子可以放在讨论科技发展、教育重要性或历史回顾的文章中,作为强调科学发现对社会进步贡献的一个论点。
相关成语
1. 【中外古今】指从国内到国外,从古代到现代。泛指时间久远,空间广阔。
相关词