最后更新时间:2024-08-12 07:49:31
语法结构分析
句子:“这位作家通过兼年之储的写作计划,即使在灵感枯竭时,也能按时完成作品。”
- 主语:这位作家
- 谓语:能按时完成
- 宾语:作品
- 状语:通过兼年之储的写作计划,即使在灵感枯竭时
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 兼年之储:指长期的积累和准备,这里指作家长期的写作计划和准备。
- 写作计划:作家为了完成作品而制定的计划。
- 灵感枯竭:指作家暂时失去了创作灵感。
- 按时完成:在规定的时间内完成作品。
语境理解
句子描述了一位作家通过长期的写作计划和准备,即使在创作灵感不足的情况下,也能够按时完成作品。这反映了作家的高度自律和对写作的执着。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或描述一个作家的职业素养和创作能力。它传达了一种积极的工作态度和对专业承诺的尊重。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位作家凭借其长期的写作计划,即便在灵感不足时,也能如期完成作品。
- 即使灵感枯竭,这位作家依然能够依靠其周密的写作计划,按时交付作品。
文化与*俗
句子中的“兼年之储”暗示了**传统文化中对长期积累和准备的重视。这种观念在文学创作中尤为重要,强调了持之以恒和未雨绸缪的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer, through a long-term writing plan, can still complete works on time even when inspiration runs dry.
- 日文翻译:この作家は、長期的な執筆計画を通じて、インスピレーションが枯渇しても、作品を時間通りに完成させることができます。
- 德文翻译:Dieser Schriftsteller kann auch dann seine Werke rechtzeitig fertigstellen, wenn die Inspiration versiegt ist, dank eines langfristigen Schreibplans.
翻译解读
- 英文:强调了作家通过长期计划在灵感不足时仍能完成作品的能力。
- 日文:突出了作家在灵感枯竭时依然能够依靠长期计划完成作品的情景。
- 德文:表达了作家即使在灵感枯竭的情况下,也能依靠长期计划按时完成作品的情况。
上下文和语境分析
句子可能在讨论作家的职业素养、创作方法或对写作的态度时出现。它强调了计划和准备在创作过程中的重要性,以及即使在困难时期也能保持生产力的能力。
1. 【兼年之储】兼年:两年或两年以上;储:储备。有两年以上的储备。
1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
3. 【兼年之储】 兼年:两年或两年以上;储:储备。有两年以上的储备。
4. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。
5. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
6. 【按时】 依照规定或约定的时间:~完成|~吃药丨~和朋友见面。
7. 【枯竭】 (水源)干涸;断绝:水源~|河道~;(体力、资财等)用尽;穷竭:精力~|资源~。
8. 【灵感】 灵通感应你既为神,岂无灵感|山顶娘娘最灵感,应之如响; 文艺、科学创造过程中突然爆发出来的创造能力。其产生虽带有偶然性,但它的获得却离不开创造者丰富的实践经验和知识积累。
9. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。
10. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。