句子
在辩论赛中,她无所回避地回答了所有尖锐的问题。
意思
最后更新时间:2024-08-23 01:28:25
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,她无所回避地回答了所有尖锐的问题。”
- 主语:她
- 谓语:回答了
- 宾语:所有尖锐的问题
- 状语:在辩论赛中、无所回避地
句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 辩论赛:指辩论比赛,是一种正式的、有组织的口头辩论活动。
- 无所回避:表示没有任何回避,直接面对。
- 尖锐的问题:指难以回答或触及敏感点的问题。
同义词扩展:
- 辩论赛:辩论会、辩论比赛
- 无所回避:直面、毫不回避
- 尖锐的问题:棘手的问题、敏感问题
语境理解
句子描述了在辩论赛中,某人勇敢地回答了所有难以回答的问题。这种情境通常出现在正式的辩论比赛或讨论中,强调了回答者的勇气和能力。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在压力下的表现。使用“无所回避”强调了回答者的坦率和勇气,而“尖锐的问题”则增加了挑战的难度。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 她在辩论赛中勇敢地回答了每一个尖锐的问题。
- 面对辩论赛中的所有尖锐问题,她毫不犹豫地给出了回答。
文化与习俗
辩论赛在许多文化中被视为一种培养逻辑思维和口头表达能力的活动。句子中的“无所回避”体现了对挑战的正面应对,这在许多文化中被视为积极的行为。
英/日/德文翻译
英文翻译:In the debate competition, she answered all the sharp questions without evasion.
日文翻译:ディベートコンペで、彼女はすべての鋭い質問に回避せずに答えた。
德文翻译:Im Debattenwettbewerb hat sie alle scharfen Fragen ohne Ausweichen beantwortet.
重点单词:
- 辩论赛:debate competition
- 无所回避:without evasion
- 尖锐的问题:sharp questions
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了回答者的直接性和勇气。
- 日文翻译使用了“回避せずに”来表达“无所回避”,保持了原句的语气和意义。
- 德文翻译中的“ohne Ausweichen”同样传达了“无所回避”的含义。
上下文和语境分析:
- 在辩论赛的背景下,回答尖锐问题需要勇气和智慧,因此这些翻译都强调了回答者的能力和态度。
相关成语
1. 【无所回避】回避:避忌。没有什么避忌或讳言的。
相关词