句子
那位政治家在竞选中大发谬论,最终失去了选民的支持。
意思
最后更新时间:2024-08-15 17:53:21
1. 语法结构分析
句子:“那位政治家在竞选中大发谬论,最终失去了选民的支持。”
- 主语:那位政治家
- 谓语:大发谬论、失去了
- 宾语:谬论、选民的支持
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 那位政治家:指特定的政治人物,强调其身份和地位。
- 竞选:指政治人物为争取某个职位而进行的宣传和活动。
- 大发谬论:指大量发表错误的、无根据的言论。
- 最终:表示结果或结局。
- 失去:表示原本拥有的东西不再拥有。
- 选民的支持:指选民对政治家的信任和投票意愿。
3. 语境理解
- 句子描述了一个政治家在竞选活动中因发表错误言论而失去选民支持的情况。
- 这种行为在政治竞选中是不利的,可能导致选举失败。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于批评政治家的不当言论。
- 隐含意义是政治家的言论不理智或不负责任。
- 语气带有批评和谴责的意味。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“由于在竞选中频繁发表错误言论,那位政治家最终未能获得选民的信任。”
- 或者:“那位政治家在竞选期间的谬论使其失去了选民的支持。”
. 文化与俗
- 政治竞选在许多国家是常见的社会活动,政治家的言论和行为受到公众的严格监督。
- “大发谬论”可能暗示政治家的不诚实或不专业。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"That politician spouted a lot of nonsense during the campaign, ultimately losing the support of the voters."
- 日文翻译:"あの政治家は選挙中に多くの誤った言説を吐き、最終的に有権者の支持を失いました。"
- 德文翻译:"Dieser Politiker hat während der Wahlkampf viel Unsinn verzapft und letztendlich die Unterstützung der Wähler verloren."
翻译解读
- 重点单词:
- spouted (英文) / 吐き (日文) / verzapft (德文):表示大量发表。
- nonsense (英文) / 誤った言説 (日文) / Unsinn (德文):表示错误的言论。
- ultimately (英文) / 最終的に (日文) / letztendlich (德文):表示结果。
上下文和语境分析
- 句子在描述政治竞选的背景下,强调政治家的不当言论对其选举结果的负面影响。
- 这种描述在政治评论和新闻报道中常见,用于批评政治家的不理智行为。
相关成语
相关词