句子
面对突如其来的任务,他仓卒从事,希望能尽快完成。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:55:49

语法结构分析

句子:“面对突如其来的任务,他仓卒从事,希望能尽快完成。”

  • 主语:他
  • 谓语:仓卒从事
  • 宾语:任务
  • 状语:面对突如其来的任务,希望能尽快完成

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 面对:动词,表示遇到或处理某事。
  • 突如其来:成语,形容事情突然发生,出乎意料。
  • 任务:名词,指分配的工作或职责。
  • 仓卒:形容词,表示匆忙、急促。
  • 从事:动词,表示开始或进行某项工作。
  • 希望:动词,表示期望或愿望。
  • 尽快:副词,表示尽可能快地。
  • 完成:动词,表示结束或达成某事。

语境理解

句子描述了一个人在面对突然出现的任务时,匆忙开始工作,并希望尽快完成。这种情况可能在工作中常见,特别是在紧急情况下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述紧急工作场景,表达紧迫感和期望快速解决问题的态度。语气较为直接,反映了紧迫性和效率要求。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他匆忙开始处理突如其来的任务,期望能迅速完成。
  • 面对紧急任务,他急忙投入工作,希望能快速结束。

文化与*俗

句子中的“突如其来”是一个成语,反映了文化中对意外的描述方式。成语的使用增加了语言的文雅和表达的深度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with an unexpected task, he hastily took it on, hoping to complete it as soon as possible.
  • 日文翻译:突然の任務に直面して、彼は急いでそれに取り組み、できるだけ早く完了することを望んでいます。
  • 德文翻译:Angesichts einer plötzlichen Aufgabe hat er sie eiligst angegangen und hofft, sie so schnell wie möglich zu erledigen.

翻译解读

  • 重点单词
    • unexpected (英) / 突然の (日) / plötzliche (德):形容词,表示突然的。
    • hastily (英) / 急いで (日) / eiligst (德):副词,表示匆忙地。
    • hope (英) / 望んでいます (日) / hoffen (德):动词,表示希望。

上下文和语境分析

句子可能在讨论工作效率、应急处理或时间管理的话题中出现。它强调了在紧急情况下迅速行动的重要性,并反映了现代社会对快速响应和高效完成任务的期望。

相关成语

1. 【仓卒从事】仓卒:勿促,仓促;从事:参加做某件事。匆匆忙忙地去做某件事。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【仓卒从事】 仓卒:勿促,仓促;从事:参加做某件事。匆匆忙忙地去做某件事。

2. 【任务】 担负的责任; 指交派的工作。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【尽快】 尽量加快使新机器~投入生产ㄧ~地制订出新的年度计划。

5. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

6. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。