句子
在研究论文时,他总是掌上观文,确保每一个论点都站得住脚。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:39:08

语法结构分析

句子:“在研究论文时,他总是掌上观文,确保每一个论点都站得住脚。”

  • 主语:他
  • 谓语:总是掌上观文,确保
  • 宾语:每一个论点
  • 状语:在研究论文时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 掌上观文:字面意思是“在手掌上观察文章”,这里比喻为仔细、细致地阅读和研究文章。
  • 确保:保证,使确定。
  • 论点:在论文或辩论中提出的观点或主张。
  • 站得住脚:指论点有充分的事实或逻辑支持,能够成立。

语境理解

句子描述的是一个人在研究论文时的严谨态度,强调他不仅阅读,而且深入分析,确保提出的每一个论点都有充分的依据。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于赞扬某人的学术态度或工作方法,表达对其认真负责的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对待研究论文总是极为认真,确保每一项论点都经过充分论证。
  • 在深入研究论文的过程中,他始终保持严谨,确保所有论点都坚实可靠。

文化与*俗

  • 掌上观文:这个表达可能源自古代文人墨客的*惯,他们常常在手中持书阅读,这里用来形容阅读的细致和专注。
  • 站得住脚:这个成语强调论点的稳固性和说服力,是**文化中常用的表达。

英/日/德文翻译

  • 英文:While studying research papers, he always scrutinizes them meticulously to ensure that every argument is well-founded.
  • 日文:論文を研究する際、彼は常に細部まで注意深く読み、すべての論点がしっかりと根拠を持っていることを確認します。
  • 德文:Bei der Untersuchung von Forschungsarbeiten prüft er stets genauestens, um sicherzustellen, dass jeder Standpunkt gut begründet ist.

翻译解读

  • 英文:强调了“scrutinizes”(仔细检查)和“well-founded”(有充分依据的),传达了同样的严谨态度。
  • 日文:使用了“細部まで注意深く読み”(细致地阅读细节)和“しっかりと根拠を持っている”(有坚实的基础)来表达相同的含义。
  • 德文:通过“genauestens”(极其仔细地)和“gut begründet”(有良好依据的)来传达同样的意思。

上下文和语境分析

这句话可能在学术讨论、工作汇报或教育环境中使用,强调对学术工作的认真态度和对论点的严谨论证。

相关成语

1. 【掌上观文】比喻极其容易,毫不费力。

相关词

1. 【掌上观文】 比喻极其容易,毫不费力。

2. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

3. 【确保】 切实保持或保证。

4. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。