句子
这位校长上任后,大力推行变风易俗,使学校环境焕然一新。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:11:01
1. 语法结构分析
句子:“这位校长上任后,大力推行变风易俗,使学校环境焕然一新。”
- 主语:这位校长
- 谓语:上任后,大力推行,使
- 宾语:变风易俗,学校环境
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 这位校长:指特定的某位校长。
- 上任后:表示在某人担任某个职位之后。
- 大力推行:表示积极且有力地推广某项政策或活动。
- 变风易俗:改变旧的风俗*惯,引入新的风尚。
- 使:表示导致某种结果。
- 学校环境:指学校的整体氛围和条件。
- 焕然一新:形容事物变得崭新、有活力。
3. 语境理解
句子描述了一位校长上任后采取的积极措施,通过改变学校的风俗*惯,使得学校的环境和氛围得到了显著的改善。这种变化可能是指学校的精神面貌、教学方法、学生行为等方面的积极转变。
4. 语用学研究
这个句子可能在教育界或学校社区中使用,用来赞扬或评价校长的领导能力和改革成效。在实际交流中,这种表述可能带有一定的褒义和期望,希望其他学校或领导者也能效仿。
5. 书写与表达
- 不同的句式表达:
- “上任后,这位校长通过大力推行变风易俗,成功地让学校环境焕然一新。”
- “学校环境之所以能焕然一新,是因为这位校长上任后积极推行了变风易俗的措施。”
. 文化与俗
- 变风易俗:这个成语源自*传统文化,强调改变旧的不合理或不适应时代发展的风俗惯,引入新的、更合理的风尚。
- 焕然一新:这个成语也源自**传统文化,常用来形容事物经过一番改变后,变得崭新、有活力。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:After assuming office, the principal vigorously promoted changes in customs and practices, making the school environment brand new.
- 日文翻译:この校長が就任してから、大胆に風習の改革を推進し、学校環境を生き生きとさせた。
- 德文翻译:Nach seinem Amtsantritt hat der Schulleiter mit großem Einsatz die Umgestaltung von Sitten und Gebräuchen vorangetrieben, wodurch die Schulumgebung völlig neu erstrahlte.
翻译解读
- 重点单词:
- vigorously(大力地):表示强烈的行动或努力。
- promoted(推行):表示推广或实施某项政策或活动。
- changes in customs and practices(变风易俗):表示改变旧的风俗*惯。
- brand new(焕然一新):表示全新的、有活力的状态。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论教育改革、学校管理或领导力的话题中出现。它强调了领导者在改变学校环境和提升学校整体氛围方面的作用和成效。这种表述通常带有积极的评价和期望,希望其他学校或领导者也能从中获得启示。
相关成语
相关词