句子
当他听到自己错失了那个重要机会时,不禁扼腕抵掌,懊悔不已。
意思
最后更新时间:2024-08-21 13:54:35
语法结构分析
句子:“当他听到自己错失了那个重要机会时,不禁扼腕抵掌,懊悔不已。”
- 主语:他
- 谓语:听到
- 宾语:自己错失了那个重要机会
- 状语:当他听到自己错失了那个重要机会时
- 补语:不禁扼腕抵掌,懊悔不已
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 错失:miss, lose out on
- 重要机会:important opportunity
- 不禁:can't help but
- 扼腕抵掌:wring one's hands, express deep regret
- 懊悔不已:regret deeply, be filled with remorse
同义词:
- 错失:失去、错过
- 重要机会:关键机遇、宝贵时机
- 懊悔不已:悔恨交加、悔不当初
语境理解
句子描述了一个人在得知自己错过了一个重要机会后的强烈反应。这种情境在现实生活中很常见,尤其是在竞争激烈的环境中,如职场、学业等。
语用学分析
这个句子在实际交流中用于描述某人因为错过了一个重要机会而感到极度懊悔。语气中带有强烈的情感色彩,表达了说话者对这一情况的同情或理解。
书写与表达
不同句式表达:
- 当他得知自己错过了那个重要机会,他不禁扼腕抵掌,懊悔不已。
- 错失了那个重要机会,他感到无比懊悔,不禁扼腕抵掌。
文化与*俗
扼腕抵掌:这个成语源自古代,用来形容极度懊悔或失望的动作。在文化中,这种表达方式强调了情感的强烈和动作的象征性。
英/日/德文翻译
英文翻译:When he heard that he had missed that important opportunity, he couldn't help but wring his hands in regret.
日文翻译:彼がその重要な機会を逃したと聞いたとき、彼は手を絞めて深い後悔を感じました。
德文翻译:Als er hörte, dass er die wichtige Gelegenheit verpasst hatte, konnte er nicht anders, als seine Hände zu wringen und tief zu bereuen.
翻译解读
- 英文:使用了“couldn't help but”来表达“不禁”,“wring his hands”来表达“扼腕抵掌”。
- 日文:使用了“手を絞めて”来表达“扼腕抵掌”,“深い後悔”来表达“懊悔不已”。
- 德文:使用了“konnte nicht anders, als”来表达“不禁”,“seine Hände zu wringen”来表达“扼腕抵掌”。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述某人因为错过了一个重要机会而感到极度懊悔的上下文中。这种情境可能在职场、学业或个人生活中出现,强调了机会的宝贵和错过机会的严重后果。
相关成语
1. 【扼腕抵掌】用手握腕,击着手掌。表示很激动,振奋的神态。
相关词