句子
他因为长期欺压他人,恶贯祸盈,最终被社会唾弃。
意思

最后更新时间:2024-08-20 21:33:19

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:被社会唾弃
  3. 宾语:无直接宾语,但“被社会唾弃”中的“社会”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或结果。
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 因为:连词,表示原因。
  3. 长期:副词,表示时间的长久。
  4. 欺压:动词,表示压迫或虐待他人。
  5. 他人:代词,指其他人。 *. 恶贯祸盈:成语,意思是罪恶累累,祸害满盈。
  6. 最终:副词,表示最后的结果。
  7. :助词,用于被动语态。
  8. 社会:名词,指人类生活的共同体。
  9. 唾弃:动词,表示鄙视或抛弃。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个因为长期欺压他人而最终被社会所鄙视和抛弃的人。
  • 文化背景:在**文化中,“恶贯祸盈”是一个强烈的道德谴责,强调了社会对不道德行为的排斥。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讨论社会正义、道德行为或个人品行时使用。
  • 礼貌用语:这个句子带有强烈的谴责意味,不是礼貌用语。
  • 隐含意义:句子隐含了对不公正行为的强烈反对和对正义的呼吁。

书写与表达

  • 不同句式
    • 由于他长期欺压他人,最终遭到了社会的唾弃。
    • 他因长期欺压他人而恶贯祸盈,最终被社会所唾弃。

文化与*俗

  • 文化意义:“恶贯祸盈”反映了**传统文化中对道德行为的重视和对不道德行为的严厉谴责。
  • 相关成语:“恶有恶报”、“善有善报”等成语也与这个句子的主题相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He was eventually spurned by society because he had long been oppressing others and had accumulated too many evils.
  • 日文翻译:彼は長い間他人を圧迫し、悪行が蓄積された結果、最終的に社会から拒絶された。
  • 德文翻译:Er wurde schließlich von der Gesellschaft verstoßen, weil er lange Zeit andere unterdrückt hatte und zu viele Übeltaten angehäuft hatte.

翻译解读

  • 重点单词
    • spurned (英文) / 拒絶された (日文) / verstoßen (德文):表示被鄙视或抛弃。
    • accumulated (英文) / 蓄積された (日文) / angehäuft (德文):表示积累。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论道德、社会正义或个人行为后果的文章或对话中出现。
  • 语境:强调了社会对不道德行为的反应和对正义的追求。
相关成语

1. 【恶贯祸盈】贯:钱串;祸:为害。指罪恶累累像钱串已满,末日来临。

相关词

1. 【唾弃】 鄙弃,厌恶。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【恶贯祸盈】 贯:钱串;祸:为害。指罪恶累累像钱串已满,末日来临。

4. 【最终】 最后。

5. 【欺压】 欺负压迫。

6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

7. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。