句子
听到那个孤儿的故事,大家都感到寒心酸鼻。
意思
最后更新时间:2024-08-16 18:49:21
语法结构分析
句子:“[听到那个孤儿的故事,大家都感到寒心酸鼻。]”
- 主语:大家
- 谓语:感到
- 宾语:寒心酸鼻
- 状语:听到那个孤儿的故事
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构是主谓宾结构,其中“听到那个孤儿的故事”作为状语,修饰谓语“感到”。
词汇分析
- 听到:动词,表示接收到声音或信息。
- 那个:指示代词,指代特定的孤儿。
- 孤儿:名词,指失去父母的孩子。
- 故事:名词,指叙述的**或经历。
- 大家:名词,指所有人或一群人。
- 感到:动词,表示经历或体验某种情感。
- 寒心:形容词,表示感到心寒或悲伤。
- 酸鼻:形容词,表示感到鼻子酸楚,常用来形容悲伤的情绪。
语境分析
句子描述了一个情境,即一群人听到一个孤儿的故事后,产生了强烈的悲伤情感。这种情感反应可能是因为孤儿的遭遇触动了大家的同情心。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于描述一个集体的情感反应,强调故事的感人和引起共鸣的效果。句子的语气是同情和悲伤的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那个孤儿的故事让大家都感到心寒和鼻子酸楚。”
- “大家都被那个孤儿的故事深深触动,感到心寒和酸鼻。”
文化与*俗
句子中的“寒心酸鼻”是一个成语,用来形容听到悲伤故事后的情感反应。这个成语反映了**文化中对同情和悲伤情感的表达方式。
英/日/德文翻译
- 英文:When everyone heard the story of that orphan, they felt a chill in their hearts and a sting in their noses.
- 日文:その孤児の話を聞いて、みんなは心が冷え、鼻がつらくなった。
- 德文:Als alle die Geschichte des Waisen hörten, fühlten sie ein Kältegefühl in ihren Herzen und ein Stich in ihren Nasen.
翻译解读
- 英文:强调了听到故事后的情感反应,使用了“chill”和“sting”来描述心寒和鼻子酸楚的感觉。
- 日文:使用了“心が冷え”和“鼻がつらくなった”来表达相同的情感反应。
- 德文:使用了“Kältegefühl”和“Stich”来描述心寒和鼻子酸楚的感觉。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述一个感人故事或*的上下文中,强调故事的悲伤和引起共鸣的效果。在不同的文化和社会俗中,人们对悲伤故事的反应可能有所不同,但普遍存在的是同情和悲伤的情感。
相关成语
1. 【寒心酸鼻】寒心:心中战粟;酸鼻:鼻子辛酸。形容心里害怕而又悲痛。
相关词