句子
听到那个孤儿的故事,大家都感到寒心酸鼻。
意思

最后更新时间:2024-08-16 18:49:21

语法结构分析

句子:“[听到那个孤儿的故事,大家都感到寒心酸鼻。]”

  • 主语:大家
  • 谓语:感到
  • 宾语:寒心酸鼻
  • 状语:听到那个孤儿的故事

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构是主谓宾结构,其中“听到那个孤儿的故事”作为状语,修饰谓语“感到”。

词汇分析

  • 听到:动词,表示接收到声音或信息。
  • 那个:指示代词,指代特定的孤儿。
  • 孤儿:名词,指失去父母的孩子。
  • 故事:名词,指叙述的**或经历。
  • 大家:名词,指所有人或一群人。
  • 感到:动词,表示经历或体验某种情感。
  • 寒心:形容词,表示感到心寒或悲伤。
  • 酸鼻:形容词,表示感到鼻子酸楚,常用来形容悲伤的情绪。

语境分析

句子描述了一个情境,即一群人听到一个孤儿的故事后,产生了强烈的悲伤情感。这种情感反应可能是因为孤儿的遭遇触动了大家的同情心。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述一个集体的情感反应,强调故事的感人和引起共鸣的效果。句子的语气是同情和悲伤的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那个孤儿的故事让大家都感到心寒和鼻子酸楚。”
  • “大家都被那个孤儿的故事深深触动,感到心寒和酸鼻。”

文化与*俗

句子中的“寒心酸鼻”是一个成语,用来形容听到悲伤故事后的情感反应。这个成语反映了**文化中对同情和悲伤情感的表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:When everyone heard the story of that orphan, they felt a chill in their hearts and a sting in their noses.
  • 日文:その孤児の話を聞いて、みんなは心が冷え、鼻がつらくなった。
  • 德文:Als alle die Geschichte des Waisen hörten, fühlten sie ein Kältegefühl in ihren Herzen und ein Stich in ihren Nasen.

翻译解读

  • 英文:强调了听到故事后的情感反应,使用了“chill”和“sting”来描述心寒和鼻子酸楚的感觉。
  • 日文:使用了“心が冷え”和“鼻がつらくなった”来表达相同的情感反应。
  • 德文:使用了“Kältegefühl”和“Stich”来描述心寒和鼻子酸楚的感觉。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述一个感人故事或*的上下文中,强调故事的悲伤和引起共鸣的效果。在不同的文化和社会俗中,人们对悲伤故事的反应可能有所不同,但普遍存在的是同情和悲伤的情感。

相关成语

1. 【寒心酸鼻】寒心:心中战粟;酸鼻:鼻子辛酸。形容心里害怕而又悲痛。

相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【孤儿】 死了父亲的儿童~寡母; 失去父母的儿童~院。

3. 【寒心酸鼻】 寒心:心中战粟;酸鼻:鼻子辛酸。形容心里害怕而又悲痛。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。