句子
那位政治家在公开场合出言不逊,受到了媒体的批评。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:40:37

1. 语法结构分析

句子:“那位政治家在公开场合出言不逊,受到了媒体的批评。”

  • 主语:那位政治家
  • 谓语:出言不逊、受到了
  • 宾语:媒体的批评
  • 状语:在公开场合

时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:被动语态,“受到了媒体的批评”。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 那位政治家:指特定的政治人物。
  • 公开场合:指公共的、可以被大众观察到的场合。
  • 出言不逊:说话不礼貌,冒犯他人。
  • 受到了:被动语态,表示接受某种行为或影响。
  • 媒体的批评:新闻媒体或公众的负面评价。

同义词扩展

  • 出言不逊:说话粗鲁、无礼、冒犯。
  • 批评:指责、非难、谴责。

3. 语境理解

句子描述了一个政治家在公共场合的不当言行,这种行为引起了媒体和公众的负面反应。这种情境在政治领域较为常见,尤其是在强调政治人物言行举止的现代社会。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于评论政治人物的行为,或者在讨论公共道德和政治伦理时提及。句子的语气是批评性的,强调了政治家的不当行为及其后果。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 媒体批评了那位在公开场合出言不逊的政治家。
  • 那位政治家因在公开场合的不当言论而受到媒体批评。

. 文化与

在许多文化中,政治家的公共形象和言行被严格审视。出言不逊可能被视为缺乏职业素养和道德标准,特别是在强调礼貌和尊重的社会中。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The politician was criticized by the media for speaking impolitely in public.

日文翻译:その政治家は公共の場で失礼な言葉を使い、メディアから批判されました。

德文翻译:Der Politiker wurde von den Medien kritisiert, weil er in der Öffentlichkeit unhöflich sprach.

重点单词

  • impolitely (unhöflich, 失礼な)
  • criticized (kritisiert, 批判された)

翻译解读

  • 英文和德文都使用了被动语态来强调政治家受到的批评。
  • 日文中使用了“失礼な”来表达“出言不逊”。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了政治家在公共场合的不当行为及其受到的负面评价。
  • 语境强调了公共形象和言行的重要性,以及媒体在塑造和反映公众意见中的作用。
相关成语

1. 【出言不逊】逊:谦让,有礼貌。说话粗暴无礼。

相关词

1. 【出言不逊】 逊:谦让,有礼貌。说话粗暴无礼。

2. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。

3. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。

4. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。