句子
这位律师在法庭上夺其谈经,成功说服了陪审团。
意思

最后更新时间:2024-08-16 01:53:28

语法结构分析

  1. 主语:这位律师
  2. 谓语:夺其谈经、成功说服
  3. 宾语:陪审团

句子是一个陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。谓语“夺其谈经”和“成功说服”是并列结构,共同描述了主语的行为。

词汇学*

  1. 这位律师:指特定的某位律师,强调其专业性和能力。
  2. 夺其谈经:字面意思是“夺取对方的辩论经文”,在这里比喻律师在法庭上以高超的辩论技巧占据上风。
  3. 成功说服:表示律师的努力得到了预期的结果,陪审团接受了他的观点。
  4. 陪审团:在法庭上负责听取证据并作出判决的一组人。

语境理解

句子描述了一个律师在法庭上的表现,强调了其辩论技巧和说服能力。这种情境通常出现在法律题材的文学作品或新闻报道中,反映了律师职业的专业性和挑战性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位律师的出色表现,或者在讨论法庭案件时提及。语气的变化可能影响听者对律师能力的评价,如使用赞赏的语气会增强正面印象。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位律师在法庭上以其精湛的辩论技巧,成功说服了陪审团。
  • 陪审团被这位律师在法庭上的出色表现所说服。

文化与*俗

句子中“夺其谈经”是一个比喻,源自古代的辩论文化,强调了律师在法庭上的智慧和策略。这种表达方式体现了文化中对辩论技巧的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:This lawyer outmaneuvered his opponent in court and successfully persuaded the jury.

日文翻译:この弁護士は法廷で相手を出し抜き、陪審員を説得しました。

德文翻译:Dieser Anwalt hat seinen Gegner im Gerichtsverfahren überlistet und die Jury erfolgreich überzeugt.

翻译解读

在英文翻译中,“outmaneuvered”对应“夺其谈经”,强调了律师的策略和技巧。在日文和德文翻译中,也使用了类似的表达来传达律师的胜利和说服力。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述法庭辩论或法律案件的上下文中,强调了律师的专业能力和辩论技巧。这种语境在法律题材的作品中尤为常见,反映了律师职业的挑战性和重要性。

相关成语

1. 【夺其谈经】比喻在辩论中压倒众人。

相关词

1. 【夺其谈经】 比喻在辩论中压倒众人。

2. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

5. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。