句子
今生今世,他立志要成为一个对社会有用的人。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:12:44

1. 语法结构分析

句子:“今生今世,他立志要成为一个对社会有用的人。”

  • 主语:他

  • 谓语:立志

  • 宾语:成为一个对社会有用的人

  • 状语:今生今世

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 今生今世:表示从现在到未来的整个时间段。

  • 立志:决心要做某事,有坚定的意志。

  • 成为:转变为某种状态或身份。

  • 对社会有用的人:能够为社会做出贡献的人。

  • 同义词:立志 → 决心、志愿;对社会有用的人 → 社会贡献者、有益于社会的人

  • 反义词:对社会有用的人 → 对社会无用的人、社会负担

3. 语境理解

  • 句子表达了一个人的长远目标和价值观,强调个人对社会的责任和贡献。
  • 文化背景中,强调个人对社会的贡献是一种普遍的价值观。

4. 语用学研究

  • 句子适用于个人目标设定、自我介绍、职业规划等场景。
  • 表达了一种积极向上的态度和责任感。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 他决心在有生之年为社会做出贡献。
    • 他的志向是成为一名对社会有益的人。

. 文化与

  • 句子体现了儒家文化中“修身齐家治国平天下”的理念,强调个人对社会的责任。
  • 相关成语:“立志成才”、“报效社会”

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this life, he is determined to become a person who is useful to society.

  • 日文翻译:この一生、彼は社会に役立つ人になることを志している。

  • 德文翻译:In diesem Leben ist er entschlossen, eine Person zu werden, die für die Gesellschaft nützlich ist.

  • 重点单词

    • determined → entschlossen
    • useful → nützlich
    • society → Gesellschaft
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了决心和目标。
    • 日文翻译使用了“志している”来表达“立志”,符合日语表达*惯。
    • 德文翻译使用了“entschlossen”来表达“立志”,强调了坚定的意志。
  • 上下文和语境分析

    • 句子适用于个人成长、职业规划等语境,强调个人对社会的贡献和责任感。
    • 在不同文化中,对社会有用的人都是受到尊重和推崇的。
相关成语

1. 【今生今世】此生此世。指有生之年

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【今生今世】 此生此世。指有生之年

3. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

4. 【立志】 立定志愿~做一名教师。