句子
在古代,那位诗人以其卓越的才华被誉为文坛的一时之冠。
意思

最后更新时间:2024-08-07 16:07:08

语法结构分析

句子:“在古代,那位诗人以其卓越的才华被誉为文坛的一时之冠。”

  • 主语:那位诗人
  • 谓语:被誉为
  • 宾语:文坛的一时之冠
  • 定语:在古代、以其卓越的才华
  • 状语:在古代

句子为陈述句,时态为过去时,语态为被动语态。

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指过去的某个时期。
  • 那位诗人:指特定的诗人,强调其身份和地位。
  • 以其卓越的才华:表示原因,强调诗人的才华非凡。
  • 被誉为:表示被赋予某种称号或评价,被动语态。
  • 文坛的一时之冠:表示在文学领域中当时的最高荣誉或地位。

语境理解

句子描述了古代一位诗人在文学领域的卓越地位和成就。这种表述通常出现在文学评论、历史记载或文化介绍中,强调诗人的影响力和历史地位。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位诗人的成就,或者在文学讨论中引用以增强论点的权威性。语气正式,表达了对诗人成就的尊重和认可。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 古代的那位诗人,凭借其卓越的才华,被尊为文坛的佼佼者。
    • 那位诗人,在古代以其非凡的才华,荣膺文坛之冠。

文化与*俗

句子中“文坛的一时之冠”暗示了古代文学界的竞争和荣誉体系。在**传统文化中,诗人和文学家常常被赋予极高的社会地位和荣誉。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, that poet was acclaimed as the top talent in the literary world.
  • 日文翻译:古代において、その詩人は卓越した才能で文壇の一時の最高峰と讃えられました。
  • 德文翻译:In der Antike wurde dieser Dichter wegen seiner ausgezeichneten Begabung als der beste Talente in der Literaturszene gefeiert.

翻译解读

  • 英文:强调诗人在古代文学界的顶尖地位。
  • 日文:突出诗人在文坛的卓越才能和一时之冠的地位。
  • 德文:强调诗人在古代文学界的卓越才能和最高荣誉。

上下文和语境分析

句子通常出现在文学或历史的语境中,用于描述和评价古代诗人的成就。这种表述有助于读者理解诗人的历史地位和文化影响。

相关成语

1. 【一时之冠】冠:位居第一。一个时期里的首领。

相关词

1. 【一时之冠】 冠:位居第一。一个时期里的首领。

2. 【卓越】 杰出;超出一般卓越人材|卓越功勋|卓越的才能|卓越的社会活动家。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

4. 【文坛】 文学界; 指文人聚会之所。