句子
这位科学家在研究新药物时得其三昧,取得了重大突破。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:57:20
语法结构分析
- 主语:这位科学家
- 谓语:得其三昧、取得了
- 宾语:重大突破
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 这位科学家:指代特定的研究者,强调其专业性和权威性。
- 得其三昧:源自**术语,意指达到某种事物的精髓或极致,此处指科学家深入研究并掌握了新药物的关键。
- 重大突破:指在研究领域取得的显著进展或成就。
语境理解
- 特定情境:句子描述了一位科学家在新药物研究领域取得的显著成就,强调其深入研究和专业能力。
- 文化背景:使用“得其三昧”这一成语,体现了**文化中对深入研究和精通某一事物的重视。
语用学分析
- 使用场景:该句子可能出现在科学报道、学术论文摘要或科学家的个人介绍中。
- 礼貌用语:句子本身是对科学家成就的正面评价,具有肯定和赞扬的语气。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位科学家在新药物研究中深入探索,最终取得了重大突破。
- 通过深入研究,这位科学家在新药物领域取得了显著的进展。
文化与*俗
- 文化意义:“得其三昧”体现了**文化中对专业精通和深入研究的推崇。
- 相关成语:“三昧”在**中指禅定,后引申为精通某一事物的境界。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This scientist, while researching new drugs, achieved mastery and made significant breakthroughs.
- 日文翻译:この科学者は新しい薬の研究中にその奥義を会得し、重大な突破を遂げました。
- 德文翻译:Dieser Wissenschaftler erreichte bei der Erforschung neuer Medikamente die höchste Vollendung und erzielte bedeutende Durchbrüche.
翻译解读
- 重点单词:
- 得其三昧:achieved mastery(英文)、その奥義を会得(日文)、die höchste Vollendung erreichen(德文)
- 重大突破:significant breakthroughs(英文)、重大な突破(日文)、bedeutende Durchbrüche(德文)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在科学研究的报道或介绍中,强调科学家的专业成就。
- 语境:句子传达了对科学家在新药物研究领域取得显著成就的认可和赞扬。
相关成语
相关词