句子
小说家的文字声情并茂,读者仿佛能听到故事中人物的心跳。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:09:54

语法结构分析

句子:“[小说家的文字声情并茂,读者仿佛能听到故事中人物的心跳。]”

  • 主语:小说家的文字
  • 谓语:声情并茂
  • 宾语:无明确宾语,但“读者仿佛能听到故事中人物的心跳”是谓语的结果或效果。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 小说家的文字:指小说家创作的文本。
  • 声情并茂:形容文字表达生动,情感丰富。
  • 读者:阅读文本的人。
  • 仿佛:好像,似乎。
  • 听到:感知声音。
  • 故事中人物的心跳:比喻读者能深切感受到故事人物的情感和内心活动。

语境理解

  • 句子描述了小说家文字的生动性和感染力,使读者能够深刻体验到故事人物的情感。
  • 文化背景:在文学欣赏中,读者对文字的感受和共鸣是一种普遍现象。

语用学研究

  • 使用场景:文学评论、阅读体验分享。
  • 效果:强调文字的感染力和读者的沉浸感。

书写与表达

  • 不同句式:小说家的文字充满情感,读者仿佛能感受到故事人物的内心跳动。

文化与习俗

  • 文化意义:文学作品的情感表达是文化交流的重要部分。
  • 成语、典故:声情并茂是一个成语,源自古代文学理论,强调文学作品的情感和艺术性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The novelist's words are rich in emotion and vivid in expression, as if readers can hear the heartbeat of the characters in the story.
  • 日文:小説家の言葉は感情豊かで表現力があり、まるで読者が物語の中の人物の鼓動を聞くかのようだ。
  • 德文:Die Worte des Romanschreibers sind voller Emotionen und lebendig in der Darstellung, als ob die Leser das Herzklopfen der Charaktere in der Geschichte hören könnten.

翻译解读

  • 重点单词
    • rich in emotion (感情豊かで) - 情感丰富
    • vivid in expression (表現力があり) - 表达生动
    • as if (まるで) - 好像
    • hear the heartbeat (鼓動を聞く) - 听到心跳

上下文和语境分析

  • 句子强调了小说家文字的感染力,使读者能够通过文字感受到故事人物的内心世界。这种描述常见于文学评论或读者分享阅读体验时,强调文学作品的情感深度和艺术魅力。
相关成语

1. 【声情并茂】并:都;茂:草木丰盛的样子,引申为美好。指演唱的音色、唱腔和表达的感情都很动人。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【声情并茂】 并:都;茂:草木丰盛的样子,引申为美好。指演唱的音色、唱腔和表达的感情都很动人。

3. 【小说家】 古代九流十家之一﹐乃采集民间传说议论﹐借以考察民情风俗之士; 泛指性质不同的各种杂记琐言; 特指说话家数之一; 从事小说创作有相当成就者。

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【文字】 记录语言的书写符号; 文章文字流畅。